العام ٢٠١٥م وبانطلاق جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي ازاحت قطر الغبار عن أرفف مكتبات وكتب قيمة كادت ان تشيخ وتندثر وأبحرت لمرافيء للتواصل الانساني بين الشعوب .. فجائزة الشيخ حمد هي من أكبر الجوائز المالية لتكريم المترجمين افرادا ومؤسسات وتقدير دورهم عربيّاً وعالميّاً ولحضهم انتقاء الكتب القيمة من روايات وشعر ودراسات علمية ولمزيد من الابداع والتميز وتشجيع الأفراد ودور النشر لرفع مستوى الترجمة والتعريب على أسس الجودة والدقة والقيمة المعرفية والفكرية.ولرفد المكتبة العربية بأعمال ملهمة من ثقافات العالم وآدابه وفنونه وعلومه، وإثراء التراث العالمي بإبداعات الثقافة العربية والإسلامية . و داب فريق المستشارة الاعلامية للجائزة د. حنان الفياض القيام بزيارات عمل للجامعات والمؤسسات والمكتبات والالتقاء بالدارسين والمهتمين بعلوم الترجمة وعقد ندوات اسفيرية وجدت حظها من الاهتمام كما موقعها الالكترونية الذي يعج بتواصل مميز يؤطر السعي الحثيث للجودة ولتكريم المترجمين الاكثر استحقاقا وتقدير دورهم في تمتين أواصر الصداقة والتعاون بين أمم العالم وشعوبه، ومكافأة التميز، وتشجيع الإبداع، وترسيخ القيم السامية، وإشاعة التنوع والتعددية والانفتاح. وتأصيل ثقافة المعرفة والحوار، ونشر الثقافة العربية والإسلامية، وتنمية التفاهم الدولي، وعمليات المثاقفة الناضجة بين العربية و لغات العالم .. وذكرت الفياض إن انطلاق النسخة الثامنة (2022)، جاء بعد مسيرة شملت سبع لغات رئيسة وأربعا وعشرين لغة فرعية مشيرة لاتساع دائرة الجائزة عام 2017 مع إضافة فئة (ثالثة) هي الإنجاز تهتم بخمس لغات فرعية كل عام.وأكدت أن الجائزة أخذت على عاتقها، منذ موسمها الأول، تشجيع الترجمة من العربية وإليها بأكثر من لغة، معتمدة لغة عالمية كل عام إلى جانب الإنجليزية، فاختيرت اللغة التركية العام الأول، ثم تباعا الإسبانية، والفرنسية، والألمانية، والروسية، والفارسية، وصولا للصينية في نسختها السابعة. ومجموع الجائزة يبلغ مليوني دولار أمريكي، وتتوزع على ثلاث فئات: جوائز الترجمة في اللغتين الرئيسيتين (الكتب المفردة): 800 ألف دولار أمريكي. وجائزة الإنجاز في اللغتين الرئيسيتين: 200 ألف دولار. وجوائز الإنجاز في اللغات الفرعية المختارة: مليون دولار. ووجهت الجائزة اهتمامها في الموسم الثامن 2022 لاختيار التركية لغة رئيسة ثانية من جديد، واختيار خمس لغات جديدة في فئة الإنجاز للّغات الفرعية، : بهاسا إندونيسيا، والكازاخية، والرومانية، والسواحلية، والفيتنامية، ونجحت في تشجيع الأفراد ودور النشر والمؤسسات الثقافية العربية والعالمية على الاهتمام بالترجمة والتعريب والحرص على التميز والإبداع فيهما .. وجائزة بهذه القيمة المالية والانتشار فقطعا فان كوكبة المشاركين من المترجمين يترقبون بشغف وحب انتهاء فترة الفرز والتدقيق لرفع الستارة عن المترجمين الاكثر حظا .. نحن ايضا نترقب هذه البشارات التي تضيف كنوز للمكتبة العربية والعالمية . عواطف عبداللطيف اعلامية مقيمة بقطر [email protected]
عناوين الاخبار بسودانيزاونلاينSudaneseOnline اليوم الموافق August, 31 202
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة