|
محاولة لترجمة قصيدة "نفس الزول" ل يوسف الدوش
|
06:17 PM March, 12 2021 سودانيز اون لاين Nasr-Los Angeles مكتبتى رابط مختصر
نفس الزول الكاتل ولدك شال لروحه الفاتحة وقلدك للشاعر: يوسف الدوش نص القصيدة نفس الزول الكاتل ولدك. حاكم بلدك.. نفس الزول القاتل ولدك.. شال لي روحو الفاتحه وقلدك.. حاكم بلدك.. (رمز سيادة) شال من ايد الكوز (السوط والسلطه) وجلدك.. نفس الكوز في وجه جديد نفس الكلب في الرقبة (قلادة) نفس كتائب الظل والغل نفس جهاز الامن والخوف هم بي أمرك (فضو قيادة) وقامت ثورة.. وحصدت لجنة…! فاخر عيش الوزراء الجونا.. بس في الغالب كعبة العجنة.. جائز تحكم غصباً أمه وتقلب كل ايامه ضلمه ويبقى مصيرك سقطة و(سجنه) وقامت ثورة.. حصدت من ارواح اولادنا الطاهرة.. لمن زاد الغل في نفوسهم رسمو الخرطة هناك في القاهرة.. سمو شهيدنا الباسل (شاذ) وسمو البت مطلوقه وقاهرة.. دسو العيش والخير والجاز.. ونامت عين الشرطة الساهرة.. وقامت ثورة.. #يوسف_الدوش #مجزره_القياده_العامه
THE SAME PERSON BY YOUSIF ELDOUSH
The same person who killed your son Is ruling your nation The same person who killed your son Condoled himself and then hugged you ..Ruling your nation (A sovereign symbol) He grabbed the whip and authority from the Koz’s hand And flogged you The same Koze in a new face The same dog, a collar on the neck The same loathing shadow-brigades The same terrifying security regime Following your order, dispersed the blockades And a REVOLUTION erupted.. Cultivated a committee Deluxe is the flour of the ministers we had But, mostly, the dough is bad It is plausible that you can forcefully rule a nation Turning its days into darkness However, a fall and prison, will be your fate ..And a REVOLUTION erupted Reaped from the pure souls of our children ..When hatred augmented in themselves They drew the plot, over there in Cairo (Odd), They called our esteemed martyr Wild and unleashed, they called our girl ..They hid bread and grain And the Police open eye, fell asleep ...And a REVOLUTION erupted
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: محاولة لترجمة قصيدة andquot;نفس الزولandquot; ل ي (Re: Kostawi)
|
Quote: نفس الزول القاتل ولدك.. شال لي روحو الفاتحه وقلدك.. |
Quote: The same person who killed your son Condoled himself and then hugged you
|
نفس الزول الكتل ولدك جا وشال الفاتحة معاك علي روح ولدك و قلدك رغم انو هو الكتل ولدك شال الفاتحة علي روحو روح ولدك مش روحو هو القاتل . البيت ده الأسباينل كورد الاتبنت القصيده كلها عليهو الترجمة كلها كونفيوسنق
| |
|
|
|
|
|
|
Re: محاولة لترجمة قصيدة andquot;نفس الزولandquot; ل ي (Re: Nasr)
|
Quote: Nasr شكرا لكل المساهمين بالتعليق يا محمد عثمان بكري الفهمته أنا إنه نفس الزول الكتل ولك "عزي" نفسه --في قتل ولدك-- وقلدك شال لروحه مختلفة عن شال علي روحه
المهم كدي أدينا إقتراحك لترجمة هدا البيت لأنه زي ما قلت عمود القصيدة الفقري
|
Quote: mohamed osman bakry نفس الزول الكتل ولدك جا وشال الفاتحة معاك علي روح ولدك و قلدك رغم انو هو الكتل ولدك شال الفاتحة علي روحو روح ولدك مش روحو هو القاتل . البيت ده الأسباينل كورد الاتبنت القصيده كلها عليهو الترجمة كلها كونفيوسنق
|
مساء الخير,
أحاول التوفيق بين رأيَيْكُما. يبدو لي أن الشاعر لو أراد نسب الضمير في روحو إلى الشهيد الذي مات لأضاف واوا إلى الفعل في "شيل الفاتحة", أي لقال: نفس الزول القاتل ولدك.. وشال لي روحو الفاتحه وقلدك
لكن إنتفاء الواو يعادل (وقفة) بين القتل الأول وشيل الفاتحة من بعده في العزاء. فكان في القتل متعمدا إزهاق الروح, وفي قراءة الفاتحة حاملا نفاق من يرغب بها, أي الفاتحة عن روح الضحية, أي يؤثر بها نفسه. فالقاتل لم يندم حتى لحظة رفع يده للصلاة على القتيل. وهذا في رأيي مقصد الشاعر.
ألا رحم الله شهداءنا. والقصاص واجب وحياة.
| |
|
|
|
|
|
|
Re: محاولة لترجمة قصيدة andquot;نفس الزولandquot; ل ي (Re: مازن سخاروف)
|
حيث ان المتعارف عليه يأتي المعزي لرفع الفاتحة على الميت وما يقصده الشاعر هو عين ما يمارس فجاء بالمعصية القاتل الى والد الميت معزيا فيه وربما لان الشاعر يكتب بلغة درجة استخدم لي روحه والقصد على روح الميت وكان (لي) هي (على) وترجع لضمير متاخر وهي روح الميت وكان الشاعر يقصد شال على روحو الفاتحة وهذا سيجعلنا نغير himself الى to your son باعتبار الفاتحة عائدة الى روح الميت وليس المعزي
| |
|
|
|
|
|
|
Re: محاولة لترجمة قصيدة andquot;نفس الزولandquot; ل ي (Re: اخلاص عبدالرحمن المشرف)
|
بالضبط كده يا اخلاص وده المنطق و العقل بيقول كده و الدوش عارفنا انو نحنا عارفين الحقيقه دي , عارفنا انو نحنا عارفين لمن الزول يمشي بيت البكا ويرفع يدينو و يقول الفاتحة , اهل المرحوم و العاصرين البرش و الدوش زاتو عارفين الفاتحة علي روح الشهيد لكن الدوش داير ينبهنا علي الحقيقة المرة و مدي نفاق و اجرام الزول ده لمن قال لوالد الشهيد : الزول الشال الفاتحة علي روح ولدك ده,وقلدك ده نفس الزول الكتل ولدك ده نفس الزول الحاكم بلدك نفس الزول ال رمز سيادة الجلدك بالسوط والسلطة الشالهم من الكوز الكلب لابس قللادة فشنو ما يغشك ب فاتحتو دي لمن قلدك , هو زاتو الكتل ولدك ----------------------- واحد يديني سبب واحد يخلي القاتل ده يشيل الفاتحة علي himself وكيف عرفتو كان انتو كان الدوش انو شال الفاتحة علي himself دخلتو في نيتو ؟ انا غايتو يقينا و باي دي فولت , عرفت الزول القلد والد الشهيد ده شال الفاتحة علي روح الشهيد و عرفت انو قاتل و منافق لانو ده نفس الزول القتل الشهيد و جلد الناس في القيادة و حاكمنا و رمز سياده كمان , اها القول الماقالو الدوش الزول الجا بيت البكا ده و شال الفاتحة في المرحوم وقلد والد المرحوم ده يابرهان يا كضباشي يا حميرتي (تتنطق كده بالانقليزي)
Quote: في كل الاحوال الفاتحة يا لروح المتوفي يا علي روح المتوفي . وما علي روح القاتل او المعزي. |
| |
|
|
|
|
|
|
Re: محاولة لترجمة قصيدة andquot;نفس الزولandquot; ل ي (Re: سيف اليزل سعد عمر)
|
Quote: كدي أدينا إقتراحك لترجمة هدا البيت لأنه زي ما قلت عمود القصيدة الفقري |
يا Nasr انا ما بتاع ترجمة ولا حديثي في البوست ليه اي علاقة بترجمتك للقصيدة انما كل مداخلتي حول فهمك للنص العربي المترجم اللي نتج عنو الترجمة دي , يعني لو الزول ده فعلا شال الفاتحة علي himself او كان بيعزي و يواسي himself لمن كان واقف قدام والد المرحوم ورافع يدينو , يمكن كان تكون ترجمتك صحيحة و مطابقة للنص , فشنو ترجمتك تعكس فهمك للنص . الغلط فهمك للنص العربي, ف مشكلتنا هنا ما انجليزي مشكلتنا العربي الدارجي حقنا ده ___________________________________________________________________________ موضوع الكلب كنت جايهو لكن سكو
| |
|
|
|
|
|
|
Re: محاولة لترجمة قصيدة andquot;نفس الزولandquot; ل ي (Re: محمد مصطفى محمد)
|
شكرا تاني علي المقترجات والمساهمات الإيجابية
حكاية كلب دي أنا ذاتي وقفتتي لاني في بلد بتحترم الكلاب وكلب ليست شتيمة لكن برضو كانت ترجمتها غير ذلك فبتكون عملت تعديل كبير في ترجمة النص إذا مثلا قلت "the same hyena
ممكن يتفهم مقصود الشاعر أحسن بالنسبة لناس ثقافات تانية ؟؟؟؟؟ لكن الشاعر قال كلب بالإسم ولا كيف؟؟؟؟
في حكاية شال لروحي الفاتحة أنا فهمت إنه عزي، مش والد الضحية عزي نفسه في قتيل قتله هو (بقي سيد الرصة والمنصة زي بيقولوا في السودان) وإمعانا في الإستفزاز قلد والد الضحية دا الفهمته من الوضع الحصل في السودان الآن من كتر كلام قتلة الشباب ناس برهان وحميدتي عن الشهداء كأنهم هم أهل الشهداء والقتل الشهداء زول تاني
برضو حأشوف طريقة أتواصل مع الشاعر عشان أفهم صاح
وواصلوا في القراية النقدية للنص المترجم
| |
|
|
|
|
|
|
|