أعلن مجلس أمناء جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي، عن انتهاء لجنة التسييرمن عملية الفرز الأولي للترشيحات في موسمها الثامن لعام 2022 ، و كشفت عن إنالمشاركات تمثل من ٢٩ دولة عربية وأجنبية وأفرادا ومؤسسات معنية بالترجمة . وأفادت د. حنان الفياض المتحدثة الإعلامية للجائزة وبمناسبة إغلاق باب الترشح بأناللجنة تسلمت هذا العام مجموعة من الترشيحات توزعت على البلدان الآتية: قطر ، إسبانيا ، الأردن ، الإمارات المتحدة، الحزائر ، السعودية ، السودان ، الصومال ، العراق ، الكويت ، ألمانيا ، المغرب ، المملكة المتحدة، الولايات المتحدة، إيطاليا ، تركيا ، تونس، النيجر ، جنوب أفريقيا، سلطنة عمان ، سوريا، فلسطين ، فرنسا، كندا، لبنان، ليبيا،هولندا ، مصر ، نيوزلندا، رومانيا، أندونيسيا، تنزانيا وكازخستان. حيث بلغت تركيا أعلى الترشيحات ، تليها مصر والسعودية، ومن ثم قطر ، المغرب ،العراق ، الأردن ، والاهلي ترشيحا الجنسيات التركية المصرية والسعودية ، السورية ،والعراقية والأردنية .. واوضحت الفياض أن الأعمال المترشحة شملت ميادين العلوم الإنسانية كالدراساتالإسلامية، الأدب، الفلسفة، العلوم الاجتماعية، العلوم السياسية، التاريخ وغيرها. وأضافت أن حفل إعلان أسماء الفائزين سيكون في 29 يناير على هامش مؤتمر منتدىالعلاقات العربية والدولية " الترجمة وإشكالات المثاقفة (9) " المنعقد في 28-29 ينايرالجاري في رحاب الدوحة. وأكدت د . حنان أن جائزة الشيخ حمد للترجمة التي تأسست عام 2015 تسعى إلى تكريمالمترجمين وتقدير دورهم في تمتين أواصر الصداقة والتعاون بين أمم العالم وشعوبه،وتشجيع الإبداع، وترسيخ القيم السامية، وإشاعة التنوع والتعددية والانفتاح، كما تطمحلتأصيل المعرفة والحوار، ونشر الثقافة العربية والإسلامية، وتنمية التفاهم الدولي. ويذكر أن قيمة الجائزة تبلغ مليوني دولار أمريكي، وقد اعتمدت في دورتها الثامنة لعام2022 اللغة التركية لغة رئيسة ثانية، بعد الإنجليزية ، وخمس لغات في فئات الإنجاز،لهذا الموسم : فئة الترجمة من اللغة العربية إلى الإنجليزية ، و من الإنجـليزية إلىالعـربية، ومن اللغة العــربية إلى التركية، ومن التركية إلى العـربية، وجائزة الإنجـاز فياللغتين الرئيستين ( الإنجليزية والتركية ) فضلا عن فئات جوائز الإنجاز في ترجماتاللغات المختارة من العربية وإليها وهي ( الرومانية والكازخسية والسواحلية وبهاساأندونيسيا والفيتنامية ) كلغات فرعية. وعن اختيار اللغة التركية كلغة ثانية، أشارت الفياض بأن ترشيح التركية حصل للمرةالثانية إذ سبق لها وأن دخلت الترشيحات بوصفها لغة رئيسة ثانية في العام 2015، وذلكلكثرة ما يصدر عنها من ترجمات من وإلى اللغة العربية. وأشارت إلى أن الترشيحات مبشرة بأن مسيرة المعرفة الإنسانية تظل حاضرة ويزدادالاهتمام بها ، وأن حركة الترجمة ميدانا حيا وجسرا لا ينقطع بين حضارات الشعوب.. وهذا احد أهم أهداف ومرامي هذه الجائزة التي وجدت الانتشار والقبول . ومبروك مقدماالفائزين وحظا آوفر للجميع . عواطف عبداللطيف [email protected]
-- Awatif Abdelatif
عناوين الاخبار بسودانيزاونلاينSudaneseOnline اليوم الموافق December, 24 2022
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة