| 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
       
   
 
       
      
 
        
        
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 | 
  
  | 
  
  
     Re: Some Idioms in English Language and their Counterparts in Arabic Language (Re: محمد الأمين موسى)
   | 
   
   
  تحياتي البروف محمد الأمين، و سعداء بمداخلتكم القيمة والطيبة، ونتمنى حضوركم المستمر في منشوراتي للإستفادة مما أوتيتم من علم.
  --------- بخصوص تعقيبك على المثل رقم 6 ،
 | Quote:  فولة بتملي وبقارة بجو  |  
 
 
  ولأني أول مرة أسمع به ، فقد قوقلته ، فوجدته هكذا:
   بكرة الفوله بتتملى والبقارة بجوا 
  وقد يكون مربط الفرس بين المثلين، العربي والإنجليزي هو ظرف الزمان المستقبلي: بكرة ، و sooner or later  فائق تقديري واحترامي. ------ أعتقد أن معاني الأمثل كالأتي، حسب الرقم: وبعضها يحمل نفس الألفاظ التي نستخدمها ، بينما يختلف  مقام المقال.
  1/ بقى لينا شوكة حوت. 2/ بقت زي الهيكل العظمي. 4/ طمم بطني . 5/ هوِّن على نفسك. 8/ تجمد الدم في عروقي. 9/ حبست نفسي. 10/ أداهو ضهرو ، بما يوحي إعلان التجاهل وعدم التقدير.  ------ أرجو من الزملاء إيجاد ما يتناسب في اللغة العربية ، وتعبير سوداني خالص،  مثل "في السِلِك "، بما يقابله في الإنجليزي  Excellent .
   
   |  |  
  
  
  
      
           
  
 
 
 | 
 | 
   |   
  |   
  |   
 
 
 
 
 
                
                
                    
                 
            
            
 
 
 
 
         
  
  
 | 
 
 
 |