هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) إلى الإنجليزية من نص أو نصوص غير التي وصلت إلى دور النشر

نعى اليم ...... سودانيز اون لاين دوت كم تحتسب الزميل فتحي البحيري فى رحمه الله
وداعاً فتحي البحيري
مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 04-28-2024, 00:36 AM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مدخل أرشيف للعام 2018م
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى صورة مستقيمة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
05-03-2018, 07:40 AM

حاتم إبراهيم
<aحاتم إبراهيم
تاريخ التسجيل: 08-11-2014
مجموع المشاركات: 3382

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) (Re: محمد صديق عبد الله)

    Quote: اسمعوا...خلونا نشوف المداخلة دي . بعد ما يدق الجرس ، نمشي الليق تدورو البونية تاني هناك. مافي أي مشكلة

    أخ حافظ كيفك
    شايف مداخلتك من أمس لكن كنت قررت يكون ردي أسبوعي، لأنو مافي قيمة للمحتوى هنا من كل النواحي
    فقلت أرد عليك لأنو سيد البوست متوتر وبقى لاصق في بقعة واحدة إلا أنا اتداخل حتى يقرر هو يعمل شنو!
    غالباً يظهر خلال ساعة، مع أنو قال (عندو مشغوليات).

    he always come second

    كدي نشوف (نقد) الراجل سيد الرايحة في الجانب دا
    لكن من ناحية ليق ليق والله
    بقينا في الكماسرة والغنم.

    ==============


    Quote: يا حاتم إنت مشكلتك ما بتفرق بين الخطأ الواضح في الترجمة واختلاف المترجمين
    في "تأويل المعاني". شوف إنت هسي كتبت كم جملة عشان تطرح رأيك عن ترجمة
    الكلمتين ديل، لكن ما قادر ولا حا تقدر تقول ربع كلمة عن مثال الكمساري.

    بعدين كلامك اللي قلته ده أنا قلته تقريبًا بالحرف

    أنا منتظر وصفك (للخطأ الواضح)، الخطأ شنو بالضبط؟
    وفي بوست منفصل بالله طالما واتتك الشجاعة تستمر في (النقد) بتاعك دا.

    بعدين أنت ما محسوب مع مع مترجمين الأدب عشان تكلمنا عن (التأويل)
    تأويل شنو يا أخينا في "ترجمة"؟

    ولا قصدك إنو (leading actor, leading actress) كانت "تأويل معاني"

    الصفحة الكاملة الأنا كتبتها دي عشان تتعلم كيف تعبر عن رأيك في ترجمة إذا (مسكوك في كلمتين).

    +++

    Quote: بعدين كلامك اللي قلته ده أنا قلته تقريبًا بالحرف في قروب منتدى الصحفيين
    والإعلاميين السودانيين ببريطانيا وأيرلندا في الواتساب قبل ما أنشر المنشور
    ده في سودانيزأونلاين. وهذا جزء من تعليقي بالكربون:

    "معنى (hero) ومؤنثها إيجابي في كل الأحوال في اللغتين، على الأقل من وجهة
    نظر الواصف. أما نجم العمل الفني (star) فقد يكون دوره دورا شريرا أو كما نسميه
    في السودان (الخائن) وهو المقابل للبطل بالمعنى الإيجابي، ولا سيما في أفلام الآكشن".

    بعد ما قلت الكلام ده قلت برضو إني ما مقتنع بعد هذا التفسير اللي قلته أنا بنفسي إنه
    المقصود معنى (hero) و(heroine).


    وتراكا رجعت تنوم في نفس البكان،
    والجمل كتبناها نعلمك بيها كيف تترجم الأدب بالخلفية الأدبية مش المعجمية!
    وأنت طالما بتعرف قدر دا، بتشنع على ديفز استخدام (hero) ليه؟ نعرة تشهيرية؟

    يعني طالما (قلت كلامي بالحرف) ليه (leading actor, leading actress) أنسب حسب (تصرفك) وزعمك بأنك مختصاً في اللغويات ومحترفاً للترجمة (الأدبية) لو جاز لينا السؤال نحن المتابعين؟
    متقريف (يمسكوك) يعني؟ داير تغرز راصك في فراري عمداً؟

    +++

    Quote: هسي عليك الله يا حاتم إنا مش عملت الكلام ده بالضبط. المعنى القاموسي (القريب) ياهو اللي
    كاتبه المترجم، والمعنى الدلالي "البعيد" هو اللي أنا أشرت ليهو بحكم سودانيتي ومعرفتي
    بالثقافة السودانية وتشربي بها. يعني أنا لو بشتغل بالمعنى "الحرفي" ما كنت أصلاً وقفت وفكرت
    وذكرت الدلالة العميقة والبعيدة للكلمتين. ولا أنا غلطان؟

    ما عملتو.
    أنت مخك تخين وما بتفهم، الوضع الطبيعي أن لا تطلب من الناس المصادقة على سطورك يا (دكتور)!
    لو بتشتغل بالمعنى الحرفي في الجزئية دي كنت نجحت، لكن الظاهر شرابك للثقافة العامة لسة ما انتهى
    العملتو أنت ما ليهو علاقة بالدلالة، بل بالسياق، الدلالة نبهناك ليها فوق، أنت شفت كلمات مسرح، وممثلين، وأدوار، وإضاءة وطاخ افتكرت الموضوع تمثيل
    ورحت رازع مفردة بطل (بما يقابلها) من المورد القريب، في حين أن دلالة المفردة هي البطولة بمعناها البسيط والمباشر، يعني لا تأويل لا معنى بعيد

    تعرف، دا تأثير (تخصصك) في تصحيح ترجمة القرارات والتعميمات، جمل قصيرة وكل واحدة قائمة بذاتها لإيصال رسالة محددة.

    ___
    لكن دي رواية.

    +++


    Quote: وأنا لو عايز أطعن في إمكانياته في المثالين ديل براهم لا إنت ولا هو لو كان حي
    كان بيلقى مخارجة وتبرير لو اتمسك بالنص العربي في الطبعتين.
    +++
    شوف إنت هسي كتبت كم جملة عشان تطرح رأيك عن ترجمة
    الكلمتين ديل، لكن ما قادر ولا حا تقدر تقول ربع كلمة عن مثال الكمساري.
    +++
    كدي حاول باصر مثال الكمساري بتأويل زي تأويلك ده؟
    +++
    واضح يا حاتم إنك ما قدرت تلقى مخارجة لي ديفيز في موضوع الكمساري. خليني أوريك كيف الواحد بيعمل كده.
    طبعًا إنت تغاضيت عن كلامي في أول المنشور إنه لازم ديفيز يكون عنده تبرير لأي قرار من قرارات الترجمة اللي
    عملها لأنه مترجم متمكِّن. وأنا كلامي كله لو إنت بتقرأ العنوان كويس معناه إنه في حاجة حصلت ما عندها علاقة
    بمقدرات المترجم، لكن إنت الانتقام عمى بصيرتك.
    +++
    لكن ده برضو بعيد من الواقع في تلك
    البلاد وصعب على القراء يستوعبوه. عشان كده أنا أميل إلى الاحتمال اللي أنا ذكرته

    Well that's a lot of day dreaming

    شوف يا أبوكرتونة
    أنا رديت عليك ببساطة شديدة لأنو الموضوع ما بيحتاج (شطارة)، فارغ ومستواه ضحل
    دا غير أنك هنا غرضك (نقدي) فما عارف هل أنت بتتشطر على ديفز ولا بتثني على ترجمته؟

    قلت ليك:
    Quote: هنا دايرين نشوف نقدك لترجمة ديفز، نقد حقيقي أدبي رفيع، مش غنم وكماسرة!
    +++
    المفروض تكون (كبرت) على التوافه عشان تعرض لينا هنا موضوع نقدي يستاهل إضاعة الوقت في قرايتو
    مش عدد الغنم والفرق بين كمساري وسواق عشان تطلع بنتيجة (الكيك أحسن من ديفز) في التصحيح الإملائي وعددان المعيز!


    لأني ما اتوقعت إنو حامل دكتوراة (يحتفي) بأساسيات يعرفها طالب آداب ترجمة لسة ما اتخرج!
    في حاجة في الترجمة اسمها المكافيء الدلالي، كنت "قايلك" عارف إنو الكلام الكتير الكتبتو دا و"التحديات" دي بيكفيها المصطلح (semantic e.quivalence)
    واضح أنك مستجد في الموضوع وبلا خبرة حقيقية يعتد بها.

    هاك اتعلم، دا كلام مره سنتين بدل هرجتك الفوق دي
    Re: العبار بريمة بلل، هل أنت أستعنت بمعلومات �Re: العبار بريمة بلل، هل أنت أستعنت بمعلومات �

    Re: محظورات السَّردRe: محظورات السَّرد

    ___
    هل لديك أي "أحلام" أخرى؟

    +++

    Quote: فات علي اقول ليك إني ممكن أصور ليك تعليقي screenshot
    من صفحة الرابطة يوم 17 ديسمير 2017.

    Who cares؟
    It is about eligibility not credibility that is already void!
    صور لي screenshot من قائمة المحتويات في رسالتك الشبحية.
    وحأحدد ليك بالضبط ياتو نوع من الكرتون شهادتك.

    ___
    صعبة دي؟

    +++

    Quote: في الرواية يقول المؤلف:

    "أشرقت شمس اليوم التالي دون أن تتغير الأحوال، بل ساءت الأمور أكثر". (صفحة 13)

    أنا قلت للمؤلف لو أنا ترجمت الجملة زي ما هي بيكون في تناقض، لأنه كيف الأحوال "ما تغيَّرت"
    وبعدها طوالي تقول "ساءت الأمور أكثر". واضح إنه الأمور تغيرت للأسوأ. قبِل المؤلف كلامي، لذلك كانت الترجمة:

    The situation was no better the following morning; in fact it got even worse.

    طبعًا، لو جينا للتمسك بالنص، ترجمتي ما دقيقة، لكن لو الناقد تعبان زيك كده بطلعني ما بعرف
    أترجم، لكن لو مترجم عينه حيَّة بيقدر يستشف تفكير المترجم.

    هاك ده مثال تاني من أمثلة كتيرة في النص أنا تدخلت وأبديت رأي فيها وقبِلها المؤلف مشكورًا.

    يقول المؤلف:

    "أحرقت الشمس وجهه فانقلب على (ظهره)". (صفحة 16)

    The heat of the sun scorched his face, so he rolled over onto his (stomach).

    في المثال ده قلت للمؤلف إذا الشمس أحرقت "وجهه" معناها هو في الأساس كان راقد على
    "ظهره" ولما اتقلب اتقلب على "بطنه".

    مؤلف منو ورواية شنو؟
    على الأقل جيب النص الأصلي مش حقك انت براك
    ما عارف ليه أنت عاجز عن ترتيب المواضيع وعرض (إنجازك) بطريقة منظمة!
    وكلمنا شوية عن المؤلف دا منو وأصل الرواية، خلينا نشوف باقي الحميض أبوشوك

    برجع استغرب فيك وأسألك انت اتعلمت شنو من نصيحتي بتثقيف نفسك!
    شكلك محبط ومصر تثبت إنك متخصص في اللغات ومترجم للأدب
    بس أنا رأيي فيك قلتو والموضوع انتهى، كرتونة
    ولن أغير رأيي حتى نرى رسالتك جهرة
    أو تأتينا منها بقبس.

    ___
    أنا تاني حأرد كل عشرة يوم بعد دا، لأنك ما أهل للنقاش بخصوص الترجمة الأدبية، ناقصك كتير وطرحك مخرمج وما مفيد.

    ==============

    يا عادل حسين
    أخيراً، الظاهر النباح ما جاب نتيجة!
    جرب العواء.

    أها، ياخي الصينية الشايلها فوق راصك دي أرمي منها قندولين هالوك للممبوذ دا
    ما شايف شلاليفو يبسن من اللهاث؟

    ما تخليك بخيل كدة ياخ، الراجل دا بينبح قبالك بسنة وشوية
    راعي للأقدمية والأزبليطة، في نظام هنا، لا تتخطى الرقاب وتجوط الصفوف.

    فسوطنا لاحق يا النباح وريصينو ستة
    كل راص من بدنك ياكل نصيبو حتة حتة
    من الدقنوس وللقنقوس يا الداقس إتا

    دي من بحر "العنج الطويل" جداً جداً والممسح بالزيت.

    دي ياها ذاتا نفس الممارسة الانتهت بالممبوذ قادي قميصنا من قُبُل
    داك ياهو بيحبى كايس يقدو من دبر، القمصان راقدات ترى أشكال وألوان،
    فاحرص على سلامتك من اللابس القميص، آآي لأنو محل ما تقد قميصو إنت الخسران
    والقد بالقد والجروح قصاص وآخر البليلة حصحاص




















                  

العنوان الكاتب Date
هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) إلى الإنجليزية من نص أو نصوص غير التي وصلت إلى دور النشر محمد صديق عبد الله04-05-18, 11:32 AM
  Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-05-18, 11:42 AM
    Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) Abdullah Idrees04-05-18, 06:15 PM
      Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) Abdullah Idrees04-05-18, 06:23 PM
        Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-06-18, 03:05 PM
          Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) صلاح أبو زيد04-07-18, 03:26 PM
            Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) MOHAMMED ELSHEIKH04-08-18, 05:39 AM
              Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-08-18, 08:14 PM
                Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) عمر دفع الله04-08-18, 09:46 PM
  Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) elhilayla04-08-18, 10:20 PM
  Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) حاتم إبراهيم04-09-18, 07:30 AM
    Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) MOHAMMED ELSHEIKH04-09-18, 08:32 AM
    Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-09-18, 09:37 AM
      Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-09-18, 09:39 AM
        Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-09-18, 09:46 AM
          Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-09-18, 11:16 AM
          Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) GAAFER ALI04-09-18, 12:46 PM
            Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-09-18, 01:39 PM
              Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) GAAFER ALI04-09-18, 05:08 PM
  Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) حاتم إبراهيم04-10-18, 07:03 AM
    Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-10-18, 09:13 AM
  Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) Yassir Ahmed04-10-18, 12:20 PM
    Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) osama elkhawad04-10-18, 08:32 PM
      Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) أحمد التجاني ماهل04-11-18, 04:28 AM
  Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) حاتم إبراهيم04-11-18, 06:09 AM
    Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-11-18, 10:49 PM
      Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-11-18, 11:13 PM
        Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) osama elkhawad04-11-18, 11:36 PM
  Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) حاتم إبراهيم04-12-18, 08:12 AM
    Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) osama elkhawad04-12-18, 03:51 PM
      Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-12-18, 05:27 PM
        Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) osama elkhawad04-13-18, 02:10 AM
  Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) حاتم إبراهيم04-13-18, 07:48 AM
    Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) osama elkhawad04-13-18, 08:21 PM
      Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-13-18, 10:24 PM
        Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد محمود محمد04-15-18, 11:13 PM
          Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) osama elkhawad04-16-18, 01:06 AM
  Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) حاتم إبراهيم04-21-18, 01:37 PM
    Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-21-18, 08:22 PM
      Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) osama elkhawad04-22-18, 07:12 AM
  Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) حاتم إبراهيم04-22-18, 03:47 PM
    Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-22-18, 04:15 PM
    ترجمة "الجندر" osama elkhawad04-22-18, 04:16 PM
  Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) حاتم إبراهيم04-23-18, 07:31 AM
    Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-23-18, 09:44 AM
  Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) حاتم إبراهيم04-23-18, 10:37 AM
    Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-23-18, 11:01 AM
      Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) osama elkhawad04-23-18, 05:38 PM
        Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-24-18, 09:09 AM
          Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-24-18, 03:07 PM
            Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) osama elkhawad04-25-18, 01:42 AM
  Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) حاتم إبراهيم04-25-18, 07:17 AM
    Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-25-18, 10:20 AM
      Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) osama elkhawad04-25-18, 06:52 PM
        Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) osama elkhawad04-26-18, 01:11 AM
          Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-26-18, 02:00 PM
            Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-26-18, 02:04 PM
              Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-26-18, 02:05 PM
                Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-26-18, 02:06 PM
                  Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-26-18, 02:07 PM
                    Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-26-18, 02:11 PM
                      Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-26-18, 02:27 PM
                        Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) osama elkhawad04-26-18, 03:48 PM
  Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) حاتم إبراهيم04-27-18, 06:56 AM
    Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-27-18, 10:29 AM
      Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) osama elkhawad04-27-18, 08:45 PM
        Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) قسم الفضيل مضوي محمد04-27-18, 11:52 PM
  Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) حاتم إبراهيم04-28-18, 10:29 AM
    Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-28-18, 11:20 AM
      Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-28-18, 11:54 AM
        Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-28-18, 12:22 PM
          Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-28-18, 08:28 PM
            Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) osama elkhawad04-28-18, 08:58 PM
              Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله04-29-18, 10:47 AM
                Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) ABUHUSSEIN04-29-18, 11:13 AM
                  Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) osama elkhawad04-29-18, 03:53 PM
                    Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) osama elkhawad04-30-18, 04:12 PM
                      Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) Khalid Basheer05-02-18, 03:10 PM
  Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) حاتم إبراهيم05-03-18, 07:40 AM
    Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) محمد صديق عبد الله05-03-18, 11:28 AM
      Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) osama elkhawad05-03-18, 04:17 PM
        Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) osama elkhawad05-04-18, 04:08 PM


1 صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de