الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية...

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 05-03-2024, 10:01 PM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مكتبة الصادق الرضى(Alsadig Alraady)
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى صورة مستقيمة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
04-03-2004, 03:06 AM

farda
<afarda
تاريخ التسجيل: 04-08-2003
مجموع المشاركات: 826

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية...

    *

    أواظب منذ فترة على ورشة عمل (مركز ترجمة الشعر) مع مجموعة من طالبات وطلاب مدرسة الدراسات الشرقية والأفريقية (SOAS) بجامعة لندن ، تقودها الشاعرة البريطانية سارا ماغواير وهي الشاعرة المقيمة بالجامعة (تقليد "الشاعر المقيم" تعارفت عليه بعض المؤسسات الأكاديمية والمهنية وغيرها في بريطانيا).

    فكرة مركز ترجمة الشعر وورشته المهتمة بالنظر في اشكاليات ترجمة الشعر عامةً وفي اللغة الإنكليزية خاصةً ، تتمثل في البحث في الطرق المختلفة الممكنة لمقاربة النصوص المترجمة. تجتمع ورشة العمل في مركز ترجمة الشعر كل أسبوع للقيام بترجمة قصيدة / نص شعري من أي لغة الى الإنكليزية.
    يقوم أحد أعضاء الورشة بترجمتين للنص الشعري الى الإنكليزية ، الأولى حرفية كاملة ، والثانية تحاول تقريب الفكرة / الأفكار / والصور الشعرية في عملها داخل القصيدة بقدر الإمكان الى اللغة المترجم اليها. يتم حوار مستفيض حول الإشكالات اللغوية وكيفية عمل النص داخل لغته الأصلية ، مدى إمكانية نجاح الترجمة في نقل الحركة الداخلية في الأصل الى الإنكليزية. وتنتهي الورشة بتطوير النصين الحرفي والتقريبي الى انتاج نص مترجم جماعياً.
    لقد قمنا بترجمة نصوص من اللغة الكورية ، الإسبانية ، الصومالية ، الأمهرية ، الألمانية والعربية وغيرها. أكثر ما يثيرني في هذه التجربة هو ما تتيحه لك مقاربتك للنص الشعري (العربي في هذه الحالة) بغرض نقله للإنكليزية إذ تتكشف لك بشكل أكثر وضوحاً وتجليلاً أليات الذات الكاتبة (وتحرُّكها وإعمالها لفعل الكتابة) داخل النص بغرض تنصيصه على فراغ الورق. سأشير هنا فقط ، وسريعاً ، الى مقارنة خاطفة بين ترجمة الورشة لنص للفيتوري وترجمتها للصادق الرضي (والتي سأنشرها هنا): وجدتُ أن مقاربتـنا لترجمة الصادق جاءت أكثر سهولة ، رغم أني أخترت قصيدة من كتابه أقاصي شاشة الإصغاء (الذي يصفه الكثيرون بأنه "صَعَبْ") بينما أتعبنا الفيتوري وأنهكنا بقصيدة تبدو سهلة وسلسة (إسمها أحزان المدينة السوداء). أترك التأمل في هذه المقارنة للقراء والقارئات ، ولكني سأعود اليها...
    هاهي أولاً القصيدة الأصل:




    قردٌ على الشٍّباك

    الصادق الرضي

    (1)
    الولدُ الذي كان يلهو في السرير
    أمه تطبخ مجروحة
                   يرمي بالدوائر واللغو
                   من النافذة الصغيرة
              تبتسمُ
          (يسطع العالمُ كله)
    " يبرطم " – ماذا يظنُّّ؟!

    على الشبّاك قردٌ
    وراء الباب
         لكنه لم يزل يهوي إلى ظلمةٍ بعيدةٍ
              لايدلي صراخاً
                   يعلي مخالبه - الولدُ
                               الأخضرُ
                                     المُستـََفَذ

    (2)
    لم تعلمه البكاءَ –بغتة – الغناءْ
    خضراء – كما شاءت
    تعلمه الأقاصي الشسوع
    وتناديه: الرحابة

    خلفه ثلٌّ من الوصفِ
    أمامه نهرٌ وجرعةُ ليل
    وقوافلَ تدعوه لينأى

                            (أين هذا الخيط
                             تلك النار
                             أين الملكات؟!)

    (3)
    راكضاً في زقاقٍ
    يدلق الزيتَ
    على السروال – هذا الولدْ !

    بال على السروال
    من أثر الضحك
    وهو يركضُ في الأبد

                        هذا الزقاق
                        عصابة الجراء
                        تواطؤُ الغيوب !

    (4)

    البابُ مصنوعٌ – يوحي بيدٍ تعرَقُ
    المفتاحُ أنتَ
                             صريرُ الكون – سرك
                                  الوحيد
    تسندُ عليه قفا مستقبلٍ وترآئيات
    وتحملُ عنك آكولة " الأرْضَة "
    في قلبك
    رائحة البلل
    مطارق الأعداء والأقارب

    (طالت غيبة ُ الضوء
                   يدهن الأشياء بالصحو
                   طال حضور الطلاء)

    تدخلُ – منْ أين شئتَ – مثقوب العناء
    تصاحبك الريح – شئتَ
    تداعبك الصدماتْ !

    كان ينظم عقداً من الأصداف
    يلوِّنه بخرافاته
    ويصادق الضفادع الغريبة
    وهي ترقبه بصمتٍ
    وراء الباب / على الشّباك
    (تهرع كي تعلّي
              لايُدلّي
              أيَّ شيئ ! )

    (5)
    بالغابة                     الوحيدةُ تعرفُ الأصوات
    كانت تناديها عيونُ الغالين
    تشدُّها أناشيدهم
    بحنان أناملهم
    ورهيف توحدها
                        تقعُدُ صامتة ً
                        قُربَ أيَّ شيئ
                        تدفئُ الشايَ
                        أو تصنع العصيدة

    في الحديقة
    بالبيت الغريبِ بيتها
    تدعو مواعين الغسيل
    الى صباح الصوت
                   تدلكُ كلَّ شيئٍ في مكانه
                   تراقبُ المذياع
                   يدعوها الى رملٍ بعيدٍ
                   صحراءَ
    لكنَّ لونها يمتدُّ نهراً
    كي تغني..
              والوَلدْ ؟!
    ................. ..............
    في غابةٍ خضراءَ
    أو حمراءَ...
    في صحراء
    من كان يناديه – أبد ؟!

    (عدل بواسطة farda on 04-03-2004, 03:21 AM)
    (عدل بواسطة farda on 04-04-2004, 12:23 PM)

                  

العنوان الكاتب Date
الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية... farda04-03-04, 03:06 AM
  Re: الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية... حبيب نورة04-03-04, 03:19 AM
  Re: الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية... farda04-03-04, 04:50 AM
    Re: الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية... farda04-03-04, 04:54 AM
  Re: الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية... Mahmed Madni04-03-04, 08:56 AM
    Re: الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية... mansur ali04-03-04, 12:29 PM
      Re: الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية... farda04-03-04, 04:33 PM
    Re: الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية... farda04-03-04, 04:12 PM
  Re: الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية... esam gabralla04-03-04, 12:52 PM
    Re: الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية... farda04-03-04, 11:24 PM
  Re: الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية... الجندرية04-03-04, 01:05 PM
    Re: الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية... farda04-04-04, 11:23 AM
      Re: الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية... khider04-04-04, 11:49 AM
  Re: الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية... osama elkhawad04-04-04, 03:00 PM
    Re: الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية... mansur ali04-05-04, 07:53 AM
  Re: الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية... farda04-05-04, 11:19 PM
    Re: الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية... إيمان أحمد04-06-04, 02:46 AM
      Re: الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية... farda04-06-04, 06:57 PM
  Re: الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية... zumrawi04-06-04, 05:15 AM
    Re: الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية... farda04-06-04, 02:18 PM
      Re: الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية... Alia awadelkareem04-07-04, 09:00 AM
        Re: الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية... farda04-07-04, 03:55 PM
          Re: الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية... Alia awadelkareem04-07-04, 05:15 PM
  Re: الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية... farda04-11-04, 01:58 AM
    Re: الصادق الرضي: مــتــرجماً الى الإنــكلــيزية... farda04-11-04, 07:33 PM
      أحزان المدينة السوداء ، الفيتوري farda05-24-04, 01:07 PM
        Re: أحزان المدينة السوداء ، الفيتوري farda05-25-04, 10:47 AM


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de