|
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر (Re: farda)
|
من الإرشيف:
Quote: الشاعر محمد مدني ، بتاريخ 3 أبريل 2004 حافظ مرةً أخرى هاأنتَ تنخس جرثومة الانتشار في انكماشنا النزاع نحو نفسه سراً و علانية..أحياناً أسائل نفسي-وحدي وفي اختلاء كامل بها- لماذا نحرم القصيدة متعةَ تجوالها في الخارج؟قد يكون ممتعاً أن أراقب مراوحتها مني إليّْ ولكن ماذا عنها هي.. القصيدة؟ ماذا عن الآخرين؟ وماذا عن قدرتها على زيارتي ملغومةً بتجربة أخرى؟ لم أقل ذلك للصادق يوماً ما..ليتني فعلت. أظن أن هذه هي الترجمة الحرفية..وإذا كانت هذه هي فأنا معها تماماً..حتى الآن..ربما بسبب الإبهار الذي غشيني عند قراءتي لهذه القصيدة تحديدا في لغة أخرى أفهمها ولاأدعي الإحاطة بها. أحييك وأنت تمارس شفتنة الروح وحرفنة الأصابع |
Quote: حافظ خير ، بتاريخ 3 أبريل 2004 عزيزي الشاعر الصديق محمد مدني ، كنت أتساءل كثيراً مثلك عن مسألة ترجمة الشعر والكتابة الإبداعية المكتوبة بالعربية في السودان ، وكثيراً ما راودتني فكرة ترجمة أشعار كتاب سودانيين أعتز وأفخر بهم كثيراً ، وأقعدني عن ذلك ضخامة مثل هذا العمل خصوصاً وأنني كنت حينها – وما زالت – أحاول أن أتلمس طريقي داخل هذه اللغة التي وجدت نفسي قريباً منها رغم أني أحيا تحت ظلالها. لقد كنت محظوظاً بأن انتهى بي المقام هنا في المملكة المتحدة لألتقي بالعديد من الشعراء البريطانيين الشباب المتميزين ، ومن هؤلاء الشاعر الأثيوبي الأصل لامن سيسي الذي انتجت معه فيلماً قصيراً عن شعره وحياته اليومية في مانشستر أثناء دراستي هناك. وعند لقائي بالشاعرة الإيرلندية الأصل سارا ماغواير المهتمة بترجمة الشعر العربي ، قمنا معاً بترجمة عدة نصوص شعرية للشاعر العراقي سعدي يوسف الذي تحبه أنت كثيراً يا مدني ، ولمظفر النواب وللشاعر اللفلسطيني غسان زقطان. وأخيراً أتاحت لي مشاركتي في ورشة العمل أعلاه أن أختار الشعراء الذين أود إشراك القاريء بالإنكليزية في تجاربهم وذلك لإقترابي الحميم من عوالمهم الشعرية. إختصاراً ، دعني أقول لك أنني "مغبون" بعض الشيء من أن فرص كتابنا وكاتباتنا في أغلب المجالات الإبداعية في الترجمة أو حتى مجرد النشر في الدوريات العربية تكاد تكون معدومة ، وأنت تعلم مثلي أن هنالك من التجارب الشعرية والإبداعية في السودان ما يعتبر فتحاً خاصاً ومتميزاً ، والأمثلة لا تحصى على مدى أجيال... آمل أن يتاح لي الوقت والجهد من خلال هذه الورشة الإبداعية لأن أعمل مع الآخرين على أن نمنح الكتابات السودانية حقها الذي تستحقه ، وبجدارة ، في التواصل مع العالم... أخيراً ، هذه الترجمة لقصيدة صديقنا المشترك هي الترجمة النهائية وليست الحرفية ، وقد انجزت جماعياً في ورشة العمل ، وأنا أشعر بأنها نجحت في أن تقوم ، بشكل متوازن، بتوطين قرد على الشباك في فضاء شعري إنكليزي وتحتفظ أيضاً بخصوصية عوالمها الشعرية في الأصل... لك محبتي ، وتحايا خاصة من أصدقائك وصديقاتك المقربين ، في هذه المدينة.
|
|
|
|
|
|
|
العنوان |
الكاتب |
Date |
بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | farda | 09-20-05, 03:48 AM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | mazin mustafa | 09-20-05, 03:59 AM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | Sidig Rahama Elnour | 09-20-05, 04:32 AM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | نصار | 09-20-05, 04:29 AM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | Adil Osman | 09-20-05, 05:16 AM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | farda | 09-20-05, 09:59 AM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | farda | 09-20-05, 03:23 PM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | farda | 09-20-05, 03:32 PM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | Osman M Salih | 09-20-05, 04:04 PM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | farda | 09-21-05, 01:18 AM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | Osman M Salih | 09-21-05, 01:39 AM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | farda | 09-21-05, 02:23 AM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | farda | 09-21-05, 02:30 AM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | farda | 09-21-05, 02:38 AM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | عبد الله إبراهيم الطاهر | 09-21-05, 02:53 AM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | عصام ابو القاسم | 09-21-05, 03:41 AM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | nada ali | 09-21-05, 04:08 AM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | farda | 09-21-05, 04:37 AM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | عصام ابو القاسم | 09-21-05, 05:02 AM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | farda | 09-26-05, 08:50 AM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | MUNA OBIED | 09-26-05, 01:25 PM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | farda | 10-01-05, 09:39 AM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | Alsadig Alraady | 10-01-05, 11:58 AM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | فضيلي جماع | 10-01-05, 02:33 PM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | فضيلي جماع | 10-02-05, 03:05 AM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | farda | 10-03-05, 08:56 AM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | عصام ابو القاسم | 10-03-05, 09:31 AM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | خالد عويس | 10-03-05, 10:21 AM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | mutwakil toum | 10-03-05, 11:37 AM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | farda | 10-03-05, 08:44 PM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | farda | 10-03-05, 11:23 AM |
Re: بدعوة من مركز ترجمة الشعر: الصادق الرضي في لندن في أكتوبر | فضيلي جماع | 10-03-05, 04:46 PM |
|
������� ��������� � ������ �������� �� ������� ������ ������� �� ������
�������
�� ���� �������� ����� ������ ����� ������ �� ������� ��� ���� �� ���� ���� ��� ������
|
� Copyright 2001-02
Sudanese
Online All rights
reserved.
|
| |