الترجمة المغايرة....

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 05-03-2024, 05:02 PM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مكتبة صفاء فقيرى(Safa Fagiri)
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى صورة مستقيمة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
10-31-2004, 08:48 PM

Safa Fagiri
<aSafa Fagiri
تاريخ التسجيل: 08-10-2004
مجموع المشاركات: 3642

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: الترجمة المغايرة.... (Re: Ashraf Kamal)

    تحياتي الاخ اشرف
    طابت اوقاتك
    اولا لك اجزل الشكر على مداخلتك الثرة,,,,
    ولكم تملكتني قوة بعد اسلوبك التشجيعي الجميل وقد قمت بافراد مساحة للتعريف بالفكرة بصورة واضحة وهذا كان راي العزيزة نجاة ايضا

    "يجب ان تدرس وتمحص الفكرة من خلال امثلة كافية لعمل مترجم والاجابة علي الاسئلة بدقة (يعني طولي حبل صبرك). طبعا بالضرورة ياتي الاجماع او الاعتراف بكيان فكرة من خلال النقاش والكتابة والنشر وما شابه"
    هذا ما سوف اجتهذ لغعله ولكل من له خبرة في الترجمة ان ياتي
    يعرضها ونحاول ترجمتها بخلق نظير لها لقياس نجاح الفكرة.



    Quote: هناك سؤال في غاية الاهمية. اذا اتفقنا علي ان المعني بكلياته هو محور عملية ترجمة نص من لغة الي اخري اذن تحت ضوء تطبيق ما اسميتيه اسلوب "الترجمة المغاير" اين نحن من النص الاصلي من حيث المعني؟

    هذا ما حولت الاجابة عليه من خلال افراد البوست الجديد"داخل هذا البوست" للتعريف بالفكرة بصورة اوضح..
    الرجاء مراجعته
    Quote: اسلوب "الترجمة المغايرة" المقترح يفترض ان تشترك بعض الجمل او ان تتعارض بعض المفردات في المعني بطريقة كاملة متكاملة بحيث اذا ما ذكرت مفردة "الحياة" في النص المترجم يصبح استنتاج مفردة "الموت


    قد قمت فعلا بتوضيح ذلك من خلال الشرح للصورالتي يمكن الترجمة المغايرة
    ليس من الضروري ان تترجم المفردات متجزيئة بل يمكن ان تكون الترجمة مجملة للنص بكامله مع توخي الدقة في الاحتفاظ بمضمون النص الاصلي في المغايرة..
    في حديثك عن تضاد المعنى للمفردة
    اما اذا كان هناك صعوبة في ايجاد ضد للكلمة كما في "..رمل" التى اقترحت ان يكون ضدها ماء في قصيدة "قاموس من رمل"
    في هذه الحالة يكون اختيار ما اسميته "بالنقيض الوسيط" وهى كلمة ماء لانها بين الرمل الطين وسوف افرد مساحة لبعض الامثلة
    الترجمة المغايرة ليست عملية سهلة اطلاقا حسب تجربتي..
    وتحتاج لكثير من الجهد لتصل لتكوينها النهائي..

    لا تافلوا
    .....
    هتون الشكر
                  

العنوان الكاتب Date
الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-21-04, 04:44 PM
  Re: الترجمة المغايرة.... Nagat Mohamed Ali10-22-04, 05:46 AM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-22-04, 06:17 PM
  Re: الترجمة المغايرة.... osama elkhawad10-22-04, 10:30 AM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-22-04, 06:58 PM
  Re: الترجمة المغايرة.... mohammed alfadla10-22-04, 11:28 AM
    Re: الترجمة المغايرة.... ABUZEEGH10-22-04, 12:46 PM
      Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-22-04, 07:27 PM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-22-04, 07:17 PM
  Re: الترجمة المغايرة.... osama elkhawad10-22-04, 01:34 PM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-23-04, 04:52 AM
      Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-23-04, 02:15 PM
  Re: الترجمة المغايرة.... mohammed alfadla10-23-04, 07:30 PM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-24-04, 05:36 AM
      Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-25-04, 07:13 PM
        Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-25-04, 09:18 PM
  Re: الترجمة المغايرة.... Nagat Mohamed Ali10-25-04, 10:15 PM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-26-04, 04:34 PM
  Re: الترجمة المغايرة.... Khalid Eltayeb10-25-04, 11:32 PM
    Re: الترجمة المغايرة.... مجدي شبندر10-26-04, 02:05 AM
    Re: الترجمة المغايرة.... مجدي شبندر10-26-04, 02:05 AM
    Re: الترجمة المغايرة.... مجدي شبندر10-26-04, 02:05 AM
      Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-26-04, 08:16 PM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-26-04, 07:46 PM
  Re: الترجمة المغايرة.... Nagat Mohamed Ali10-26-04, 01:02 AM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-26-04, 09:44 AM
  Re: الترجمة المغايرة.... Nagat Mohamed Ali10-26-04, 10:27 PM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-27-04, 07:13 AM
  Re: الترجمة المغايرة.... Nagat Mohamed Ali10-27-04, 07:22 AM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-28-04, 01:05 PM
  Re: الترجمة المغايرة.... Ashraf Kamal10-28-04, 02:52 AM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-29-04, 08:44 AM
      Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-29-04, 08:57 AM
        Re: الترجمة المغايرة.... bayan10-29-04, 08:26 PM
          Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-30-04, 03:13 AM
      Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-30-04, 02:58 AM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-31-04, 08:48 PM
      Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri12-08-04, 04:50 PM
  Re: الترجمة المغايرة.... Nagat Mohamed Ali10-29-04, 11:49 PM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-30-04, 03:27 AM


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de