الترجمة المغايرة....

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 05-03-2024, 05:47 PM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مكتبة صفاء فقيرى(Safa Fagiri)
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى صورة مستقيمة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
10-25-2004, 10:15 PM

Nagat Mohamed Ali
<aNagat Mohamed Ali
تاريخ التسجيل: 03-30-2004
مجموع المشاركات: 1244

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: الترجمة المغايرة.... (Re: Safa Fagiri)

    عزيزتي صفاء
    تحياتي

    تقولين: "اتفق معك ان الترجمة هي تحويل لغة الي لغة اخرى بغرض خلق استيعاب للغة الاصل".

    أنا لم اقل ذلك يا صفاء، فالترجمة لا تُعنى باستيعاب اللغة الأصل. حينما أقرأ نصاً مترجماً من الروسية أو الألمانية أو الإسبانية، على سبيل المثال، وهي لغات لا أعرفها، فإن ما يهمني ليس هو معرفة هذه اللغات (أو استيعابها، كما تقولين)، وإنما يهمني هو استيعاب النص الأصل المكتوب في واحدة منهن. غاية الترجمة هي توصيل معنىً، وليس توصيل لغة.
    هذا من ناحية.
    ومن ناحية أخرى، أقول لك يا صفاء إنه لا يحق لأحد أن يغير دلالة مصطلحٍ متفق عليه. حينما نقول "النحو"، أو "الهندسة المستوية"، أو "الديمقراطية"، أو "فائض القيمة"، أو "المعتزلة"، أو "الجماهيرية الليبية" حتى، فإن هذه مصطلحات تدل على مفاهيم بعينها، معروفة ومتفق عليها. كذلك يسري الأمر بالنسبة لـ "الترجمة". وليس لأحد حق تحوير أو تغيير المصطلح المجمع حوله، لأنه سيتحول في هذه الحالة لمصطلح جديد. لذا، من الممكن أن نقول "الترجمة"، "الترجمة الفورية"، الترجمة الحرفية"، باعتبار الترجمة تتم من لغة إلى لغة، بنقل المعنى المعبر عنه في اللغة الأصل إلى اللغة المترجم إليها.
    وكان من الأحرى بك أن تبدأي بصياغة مصطلحك أولاً، ثم تعريفه، وتوضيح المفهوم الذي يشير إليه. ثم تنتقلين بعد ذلك إلى تقديم ترجمتك "العادية"، ومن بعدها "الترجمة المغايرة". لكنك بدأت بالخطوة الأخيرة.

    وأخيراً، ليس هناك ضرورة شعرية تسمح بخرق قواعد النحو لدرجة نصب الفاعل (خاصةً في هذه الحالة: لن يأتي يوماً). من الممكن إدغام حرف أو حذفه أو تسكين حركة... أما نصب مرفوع، فهذه لا تهاون فيها. بل أن نصب الفاعل هو القاعدة التي ليس فيها تسامحٌ مهما كانت الأسباب.
    الموضوع ليس بائساً، بل الفكرة مبدعة. لكن، لا تتوفر قاعدة يشترك فيها المتحاورون معك بشكلٍ يسهِّل استمرار النقاش بصورة مفيدة، ويجنِّب المغالطات. وبما أنك صاحبة الفكرة، فعليك يقع عبء إعداد هذه القاعدة، بالتحلي بشيءٍ من الاستعداد لقبول النقد.
    معذرة للقسوة يا صفاء. ولكن لا بد من أكون على قدرٍ من الوضوح، لمعزتي واحترامي وتقديري لك، ولجهودك ولقدراتك المبدعة.
    نجاة

    (عدل بواسطة Nagat Mohamed Ali on 10-26-2004, 07:35 AM)

                  

العنوان الكاتب Date
الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-21-04, 04:44 PM
  Re: الترجمة المغايرة.... Nagat Mohamed Ali10-22-04, 05:46 AM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-22-04, 06:17 PM
  Re: الترجمة المغايرة.... osama elkhawad10-22-04, 10:30 AM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-22-04, 06:58 PM
  Re: الترجمة المغايرة.... mohammed alfadla10-22-04, 11:28 AM
    Re: الترجمة المغايرة.... ABUZEEGH10-22-04, 12:46 PM
      Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-22-04, 07:27 PM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-22-04, 07:17 PM
  Re: الترجمة المغايرة.... osama elkhawad10-22-04, 01:34 PM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-23-04, 04:52 AM
      Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-23-04, 02:15 PM
  Re: الترجمة المغايرة.... mohammed alfadla10-23-04, 07:30 PM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-24-04, 05:36 AM
      Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-25-04, 07:13 PM
        Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-25-04, 09:18 PM
  Re: الترجمة المغايرة.... Nagat Mohamed Ali10-25-04, 10:15 PM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-26-04, 04:34 PM
  Re: الترجمة المغايرة.... Khalid Eltayeb10-25-04, 11:32 PM
    Re: الترجمة المغايرة.... مجدي شبندر10-26-04, 02:05 AM
    Re: الترجمة المغايرة.... مجدي شبندر10-26-04, 02:05 AM
    Re: الترجمة المغايرة.... مجدي شبندر10-26-04, 02:05 AM
      Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-26-04, 08:16 PM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-26-04, 07:46 PM
  Re: الترجمة المغايرة.... Nagat Mohamed Ali10-26-04, 01:02 AM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-26-04, 09:44 AM
  Re: الترجمة المغايرة.... Nagat Mohamed Ali10-26-04, 10:27 PM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-27-04, 07:13 AM
  Re: الترجمة المغايرة.... Nagat Mohamed Ali10-27-04, 07:22 AM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-28-04, 01:05 PM
  Re: الترجمة المغايرة.... Ashraf Kamal10-28-04, 02:52 AM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-29-04, 08:44 AM
      Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-29-04, 08:57 AM
        Re: الترجمة المغايرة.... bayan10-29-04, 08:26 PM
          Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-30-04, 03:13 AM
      Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-30-04, 02:58 AM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-31-04, 08:48 PM
      Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri12-08-04, 04:50 PM
  Re: الترجمة المغايرة.... Nagat Mohamed Ali10-29-04, 11:49 PM
    Re: الترجمة المغايرة.... Safa Fagiri10-30-04, 03:27 AM


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de