حوار مع الدكتورة بيــــان

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 05-02-2024, 11:19 AM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مكتبة د.نجاة محمود احمد الامين(د.نجاة محمود&bayan)
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى صورة مستقيمة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
06-27-2004, 03:57 PM

Abo Amna
<aAbo Amna
تاريخ التسجيل: 05-01-2002
مجموع المشاركات: 2199

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: حوار مع الدكتورة بيــــان (Re: Abo Amna)


    رغم أن اليونسكو (منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة)قد أوصت باستخدام اللغة الوطنية في التعليم إلى أقصى مرحلة ممكنة. الا
    انني ما زلت اجد العبارة اعلاه تبدو براقة اكثر مما يجب فمن جانب يبدو واضحا اننا لازلنا نطبق في تجارب الاخرين وليس لدينا تجربتنا الخاصة بنا وفق ظروفنا الذاتية المختلفة عن هذه الدول مما يعني باننا نحاول ان نستورد تجارب وقوالب جاهزة ونصب انفسنا عليها ...
    ليس لي اعتراض اطلاقا علي استيراد التجارب طالما اثبتت جدواها ولكن طالما المقام هنا مقام استيراد التجارب نحتاج ان نلقي نظرة قريبة اكثر علي هذه التجارب حتي نستطيع ان نري بوضوح الي اي اتجاه نقود بلادنا:

    أولا : السعودية


    تجربة كلية الهندسة بجامعة الملك عبد العزيز في تعريب العلوم الهندسية يشير د. عـبـد الحي محمد رضـوان في بحث عن التجربة مستندا الي التقارير والدوريات الخاصة بالتجربة الي انه خلال تاريخ التجربة التي امتدت الي ما يفوق العشرون عاما ان عدد مشاريع الترجمة كاملة كانت 55 مشروعا منها 23 كتابا ومعجمين فقط تم طباعتها.
    كان نصيب قسم هندسة الإنتاج هندسة الإنتاج وتصميم النظم الميكانيكية 3 كتب تمت طباعتها ومعجم واحد اضافة الي كتاب اخر تحت لطبع

    ويشير الي المشاكل التي تعترض هذا المشروع كالتالي:

    1-عدم توفر المصطلحات العربية الموحدة بصفة عامة ، وفي بعض التخصصات الهندسية قد لا يتوفر المصطلح أصلاً ، وبالتالي يقع العبء على الباحث لاشتقاق أو نحت مصطلح جديد .
    2-عملية نشر كتاب أو معجم تستغرق فترة طويلة وذلك للأسباب التالية :
    أ- طول فترة إعداد الكتاب أو المعجم لعدم تفرغ عضو هيئة التدريس وقد تستمر عدة سنوات .
    ب- عملية التحكيم قد تستغرق أكثر من سنة .
    جـ- عملية استيفاء ملاحظات المحكمين من قبل المعربين أو المترجمين قد تستغرق أكثر من سنة .
    د - عرض الكتاب أو المعجم على مجالس الأقسام العلمية المختصة ومن ثم عرضها على مجلس الكلية وبعد ذلك على المجلس العلمي

    بالجامعة وقد تحتاج هذه الدورة إلى أكثر من سنة .
    هـ- تحال الكتب أو المعاجم إلى مركز النشر العلمي وتستغرق فترة طويلة حتى يأتي دورها ومن ثم يتم البدء في عملية المراجعة و

    النشر وقد تصل مدة الانتظار حتى الطباعة النهائية عدة سنوات .
    3-عدم إعطاء الوزن المناسب لتأليف أو ترجمة الكتب أو إعداد المعاجم عند تقدم عضو هيئة التدريس للترقية العلمية.
    4-تأخر الحصول على موافقة الناشر أو المؤلف لترجمة كتاب وقد يطلب صاحب الأذن مبالغ كبيرة للسماح بالحصول على حقوق ترجمة أحد

    الكتب الهندسية ، ويوجد بالكلية مجموعة من الكتب المترجمة توقف طباعتها لهذا السبب .
    5-إعادة تشكيل فريق التأليف أو الترجمة لأسباب مختلفة ، منها انتهاء عقد عضو هيئة التدريس بالجامعة أو تركه العمل بها .
    6-عدم وجود تنسيق فعلي بين مراكز التعريب والترجمة على مستوى المملكة أو على مستوى الوطن العربي .
    7-عدم وجود خبرة كافية بقواعد وأصول الترجمة لدى بعض أعضاء هيئة التدريس .


    ثانيا : سوريا

    تيشير الباحث أيمن هيكل في بحث عن تعريب الطب في سوريا: 26 تشرين الأول 2002؟

    الي انه بعد أكثر من 80 عاماً على انطلاق هذه التجربة، التي أثبتت نجاحاً ملفتاً في البداية، يشتكي الكثير من طلاب الطب في الجامعات السورية من أن تعريب الطب يعاني صعوبات كثيرة تنعكس على الطالب وأدائه. ففي حين أن حركة التعريب انطلقت بحيوية وكفاءة في مطلع القرن

    الماضي، لتضع أسس لغة طبية عربية، رغم الفجوة الكبيرة التي كانت تفصل العرب ولغتهم عن العلوم بشكل عام في ذلك الحين، فإنها اليوم تبدو غير قادرة على متابعة التطورات الهائلة في العلوم الطبية.
    وفي ظل هذا الواقع فإنه لا يمكن للطلاب والأطباء الاستغناء عن المراجع الأجنبية والدوريات والدراسات التي تتضمن كل ما هو جديد في الطب.

    والكثير من الطلاب يرون أنهم لا يدرسون المقررات العربية إلا لاجتياز الامتحانات الجامعية، فهم في النهاية يلجؤون إلى المراجع والمصادر
    الأجنبية للحصول على المعلومات الطبية الكاملة والحديثة. ولهذا يتساءل هؤلاء عن جدوى التدريس بالعربية وتحميلهم عبء دراسة الطب بلغتين؟

    طلاب آخرون يشكون من أن اللغة العربية تصبح عائقاً لهم حين يقررون الاختصاص في الخارج بعد التخرج. المعلوم أن الكثير من الطلاب السوريين يستكملون اختصاصهم الطبي في بلدان أوروبا أو في الولايات المتحدة، ويكون عليهم حينئذ أن يدرسوا بالإنكليزية أو غيرها من اللغات لاجتياز امتحانات التأهيل والقبول في البلدان التي يرغبون الدراسة فيها، مثل امتحان USMLE الأميركي وامتحان PLAB البريطاني.

    ويشير في النهاية أن تجربة تعريب الطب، إن استمرت بشكلها الحالي، تعدّ تجربة أقرب إلى الفشل منها إلى النجاح، فهي لا تلبّي احتياجات الطلاب والعاملين بحقل الطب. والحل الآن هو العمل لإنقاذ تجربة هي من الأمور "القليلة" التي ما زال يمكن أن نفتخر بها في جامعاتنا اليوم، أو

    الاعتراف بفشل هذه التجربة واعتماد اللغات الأجنبية بديلاً.


    ثالثا: مصر

    أما في مصر فانها تبدو صرخة اكثر منها بحث يقول الدكتور نادر عبدالدايم ابوالعطا أستاذ الجراحة المتفرغ ـ كلية طب القاهرة


    تعريب العلوم عامة والطب خاصة يمثل نكبة خطيرة علي مستقبل الطب في مصر ويواصل
    ـ علي مدي أكثر من‏70‏ عاما في جامعة دمشق وعلي مدي‏16‏ عاما في جامعة حلب لم تستطع أي منهما منح دكتوراه واحدة
    توجد خلافات بين حلب ودمشق علي أبسط الأسماء العربية للمصطلحات ففي دمشق يتكلمون عن الهيموجلوبين والبنكرياس والبروستاتا أما في حلب
    فهو الخضاب‏(‏ الهيموجلوبين‏)‏ والمعثكلة‏(‏ البنكرياس‏)‏ والموثة‏(‏ البروستاتا‏)‏ أما بالمعجم الموحد فالهيموجلوبين يدعي اليحمور أو الدمة والأطفال المبتسرين هم الخدج وعلي طالب الطب السوري أن يستذكر مصطلحين عربي وأجنبي لمسمي واحدولا شك أن الالتحام المستمر بالطب الاجنبي‏(‏ أنجلو أمريكي‏,‏ ألماني أو فرنسي‏)‏ هام جدا والتعليم بالعربية سيضعف قدرات وفكر مبعوثينا ويقلل من استفادتهم لوجود الحاجز الفكري واللغوي خاصة أن الأطباء عليهم قبل العمل في الخارج اجتياز امتحان معادلة صعب ودقيق باللغة الانجليزية

    تبلغ نسبة الرسوب فيه حاليا للمصريين حوالي‏15%‏ فما بالك بعد التعريب؟؟

    نواصل ...
                  

العنوان الكاتب Date
حوار مع الدكتورة بيــــان Abo Amna06-26-04, 01:23 PM
  Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Abo Amna06-26-04, 01:33 PM
    Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Abo Amna06-26-04, 01:43 PM
  Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Abo Amna06-26-04, 01:38 PM
    Re: حوار مع الدكتورة بيــــان bayan06-26-04, 01:59 PM
      Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Abo Amna06-26-04, 02:11 PM
        Re: حوار مع الدكتورة بيــــان bayan06-26-04, 02:46 PM
      Re: حوار مع الدكتورة بيــــان abuguta06-26-04, 02:13 PM
        Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Abo Amna06-26-04, 03:42 PM
          Re: حوار مع الدكتورة بيــــان bayan06-26-04, 04:06 PM
            Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Abo Amna06-27-04, 06:48 AM
              Re: حوار مع الدكتورة بيــــان bayan06-27-04, 07:15 AM
                Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Abo Amna06-27-04, 07:27 AM
                  Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Abo Amna06-27-04, 03:57 PM
                  Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Abo Amna06-27-04, 03:57 PM
                    Re: حوار مع الدكتورة بيــــان bayan06-27-04, 04:10 PM
                      Re: حوار مع الدكتورة بيــــان محمد حسن العمدة06-27-04, 05:36 PM
                    Re: حوار مع الدكتورة بيــــان أبنوسة06-27-04, 04:47 PM
                      Re: حوار مع الدكتورة بيــــان bayan06-27-04, 05:07 PM
                        Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Muhib06-27-04, 05:21 PM
                          Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Abo Amna06-28-04, 05:15 AM
                            Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Saifeldin Gibreel06-28-04, 06:09 AM
                          Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Abo Amna06-28-04, 05:18 AM
                          Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Abo Amna06-28-04, 05:20 AM
                            Re: حوار مع الدكتورة بيــــان bayan06-28-04, 11:33 AM
  Re: حوار مع الدكتورة بيــــان AnwarKing06-28-04, 12:43 PM
    Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Abo Amna06-28-04, 04:05 PM
      Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Muhib06-28-04, 04:25 PM
        Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Abo Amna06-29-04, 05:28 AM
        Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Abo Amna06-29-04, 05:31 AM
        Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Abo Amna06-29-04, 05:33 AM
          Re: حوار مع الدكتورة بيــــان nadus200006-29-04, 12:23 PM
            Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Abo Amna07-05-04, 10:35 PM
              Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Saifeldin Gibreel07-05-04, 11:35 PM
  Re: حوار مع الدكتورة بيــــان AnwarKing07-06-04, 03:10 AM
    Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Elmosley07-06-04, 04:06 AM
      Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Abo Amna07-06-04, 05:24 AM
      Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Abo Amna07-06-04, 05:26 AM
        Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Abo Amna07-06-04, 10:55 PM
          Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Abo Amna07-07-04, 08:22 AM
            Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Muhib07-10-04, 04:39 PM
            Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Elmosley07-11-04, 04:17 AM
              Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Abo Amna07-12-04, 09:34 PM
                Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Muhib07-13-04, 03:52 AM
                  Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Abo Amna07-13-04, 05:44 AM
                    Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Muhib07-13-04, 03:46 PM
                      Re: حوار مع الدكتورة بيــــان Abo Amna07-21-04, 02:22 AM


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de