|
Re: ترجمة عجيبة (Re: يازولyazoalيازول)
|
الأخ/ يازول، أرجو أن تتقبّل مني هذه المشاركة بصدرٍ رحب. 1. آخذ على ترجمتك أنّك ابتدرتها بجملةٍ حرفيّة، وهو تأثير اللّغة المنقول منها. والأصوب هو أن تبتدر الترجمة بجملةٍ فعليّة. 2. آخذ علي الترجمة المثاليّة التي أوردتها ترادف أكثر من مضافٍ إليه، كما في (زعاف وابل قذائف سمه الكلامي)، وهذا غير مستحبٍ في اللّغة العربيّة. 3. اقترح ترجمة (virtual vivacious) بكلمة (التظارف)، أو (تخفيف الدّم)، لأنّهما تحملان معنى التكلّف. 4. اقترح ترجمة كلمة (violent) في عبارة (that verge on violent vulgarity with a venerable old man) بكلمة (الإمعان). 5. اقترح ترجمة كلمة (regale) بكلمة (إتحاف)، بدلاً عن (إمتاع). 6. اقترح ترجمة كلمة (audience) بكلمة (الحاضرين)، بدلاً عن (المستمعين). 7. اقترح ترجمة كلمة (deluge) بكلمة (سيل)، وأن تضاف إليها صفة (عارم) لتأكيد المعنى. 8. اقترح ترجمة عبارة (insidious terminological inexactitudes) بعبارة (الكلمات، أو الكلام، أو العبارات غير المفهومة). 9. اقترح ترجمة كلمة (vulgarity) بعبارة (إساءة الأدب). 10. اقترح ترجمة عبارة ( varying his vertebra ) بعبارة (ضرب عنقه)، لأنّه تعبيرُ مستخدمٌ في اللّغة العربيّة ويفي بالمعنى. 11. تحتاج الجملتان الأولتان إلي رابطٍ في اللّغة العربيّة لتتّسق موسيقى النّص؛ لذلك، اقترح إضافة كلمة (إذ)، أو (حيث). لكنّني أفضّل (إذ)، لأنّ الجملة الأولى ليست طويلة. 12. اقترح إضافة كلمة (أحدهم) أو (المرء) في جملة (he pretended to be vexed by the vagaries of people’s nature that verge on violent vulgarity with a venerable old man of his age)، لأنّ الحديث هنا تحوّل إلي حديثٍ عامٍ وليس عن شخصٍ بعينه. 13. أفضّل استخدام كلمة (الرجل) كفاعلٍ في الجملة الأخيرة، بدلاً عن ضمير الغائب، لتذكير القاريء بالفاعل الأساسي، ولتفادي اللبس مع الاسم الذي فصل بينهما وهو (البشر).
The virulent septuagenarian attempted to hide his vitriolic verbal volley behind a veneer of virtual vivacious vernacular. After venting his vehemently acrimonious venom, he pretended to be vexed by the vagaries of people’s nature that verge on violent vulgarity with a venerable old man of his age.
He then proceeded to regale his audience with a deluge of insidious terminological inexactitudes that inspire even more insatiable craving for varying his vertebra.
وإليك اقتراحي لترجمة النّص: حاول السبعيني المزدري (المستهزيء) أن يخفي رشقه لوابلٍ من الكلام الجارح بعباراتٍ دارجة على سبيل التظارف (تخفيف الدّم). إذ إنّه، وبعد أن نفّس عن غضبه العارم، تظاهر وكأنّه مستاءُ (ممتعضُ) من تباين طبيعة البشر إلي درجة إمعان أحدهم في إساءة الأدب مع رجلٍ مثله بلغ من العمر مبلغا. ثم مضى (الرجل) يتحف الحاضرين بسيلٍ عارمٍ من الكلمات غير المفهومة الّتى توعز (تثير) في النفس توقاناً (تشحذ النفس شحذاً) إلي ضرب عنقه.
أرجو أن أكون قد وفّقت في تعليقاتي الّتي تحتمل الصّواب والخطأ. وأنا في في انتظار تعليقاتك وتعليقات الزملاء، لأنّ الترجمة تحتاج دائماً إلى تنقيحٍ وتبادل آراء. مع خالص ودّي. أبو الزيق.
|
|
|
|
|
|
|
العنوان |
الكاتب |
Date |
ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-21-06, 08:55 AM |
Re: ترجمة عجيبة | newbie | 01-21-06, 09:22 AM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-21-06, 09:30 AM |
Re: ترجمة عجيبة | أبوذر بابكر | 01-21-06, 09:28 AM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-21-06, 09:36 AM |
Re: ترجمة عجيبة | ABUZEEGH | 01-21-06, 10:30 AM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-22-06, 01:20 AM |
Re: ترجمة عجيبة | ABUZEEGH | 01-22-06, 08:01 AM |
Re: ترجمة عجيبة | Tumadir | 01-22-06, 08:04 AM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-22-06, 08:23 AM |
Re: ترجمة عجيبة | Eng. Mohammed al sayed | 01-23-06, 07:54 AM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-23-06, 10:08 AM |
Re: ترجمة عجيبة | ABUZEEGH | 01-22-06, 08:15 AM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-22-06, 08:25 AM |
Re: ترجمة عجيبة | farda | 01-22-06, 10:10 AM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-23-06, 01:54 AM |
Re: ترجمة عجيبة | على احمد على | 01-22-06, 10:27 AM |
Re: ترجمة عجيبة | Tumadir | 01-22-06, 10:37 AM |
Re: ترجمة عجيبة | ابوعسل السيد احمد | 01-22-06, 10:03 PM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-23-06, 02:04 AM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-23-06, 01:59 AM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-23-06, 01:52 AM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-23-06, 03:15 AM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-23-06, 03:19 AM |
Re: ترجمة عجيبة | Bushra Elfadil | 01-23-06, 06:23 AM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-23-06, 06:28 AM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-23-06, 06:38 AM |
Re: ترجمة عجيبة | Adil Al Badawi | 01-23-06, 07:11 AM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-23-06, 10:12 AM |
Re: ترجمة عجيبة | ABUZEEGH | 01-23-06, 04:53 PM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-24-06, 02:22 AM |
Re: ترجمة عجيبة | على احمد على | 01-23-06, 12:15 PM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-24-06, 02:25 AM |
Re: ترجمة عجيبة | محمد الامين احمد | 01-23-06, 05:56 PM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-24-06, 02:27 AM |
Re: ترجمة عجيبة | حنين للبلد | 01-23-06, 08:18 PM |
Re: ترجمة عجيبة | mutwakil toum | 01-23-06, 11:12 PM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-24-06, 02:31 AM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-24-06, 02:21 AM |
Re: ترجمة عجيبة | Habib_bldo | 01-24-06, 05:29 AM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-24-06, 05:32 AM |
Re: ترجمة عجيبة | على اسماعيل | 01-24-06, 11:28 AM |
Re: ترجمة عجيبة | jini | 01-24-06, 11:59 AM |
Re: ترجمة عجيبة | ابو جهينة | 01-24-06, 01:55 PM |
Re: ترجمة عجيبة | بكري اسماعيل | 01-24-06, 02:12 PM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-25-06, 02:01 AM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-25-06, 01:59 AM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-25-06, 01:53 AM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-25-06, 01:48 AM |
Re: ترجمة عجيبة | farda | 01-24-06, 04:17 PM |
Re: ترجمة عجيبة | ABUZEEGH | 01-24-06, 05:45 PM |
Re: ترجمة عجيبة | farda | 01-24-06, 06:07 PM |
Re: ترجمة عجيبة | ABUZEEGH | 01-24-06, 06:50 PM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-25-06, 02:05 AM |
Re: ترجمة عجيبة | Adil Osman | 01-24-06, 06:29 PM |
Re: ترجمة عجيبة | farda | 01-25-06, 01:20 AM |
Re: ترجمة عجيبة | المسافر | 01-25-06, 01:40 AM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-25-06, 02:09 AM |
Re: ترجمة عجيبة | ABUZEEGH | 01-25-06, 05:50 AM |
Re: ترجمة عجيبة | ABUZEEGH | 01-25-06, 05:52 AM |
Re: ترجمة عجيبة | ABUZEEGH | 01-25-06, 05:54 AM |
Re: ترجمة عجيبة | يازولyazoalيازول | 01-25-06, 07:47 AM |
|
|
|