|
Re: صحيفة أمريكية : حمدوك يتقاسم السلطة مع شخص (Re: Osama Mohammed)
|
كلمة حق أريد بها باطل ..
وكمان تقول لينا مترجم .. !! جاري جايب ترجمة قوقل ..!!
كلمة unsavory .. تأتي من مقطعين un والتى تعني not .. والشق الثاني savory التى تعنى pleasant مستساغ ، سائغ .. عشان تضحك علي جهك .. إذهب وأدخل كلمة pleasant في ترجمة قوقل تجدها "مالح" .. يا مالح أنت ..!! وحتى مالح خطأ لا يغتفر في ترجمة قوقل التى تدعي العلمية وأيضاً من معاني pleasant في ترجمة قوقل تجد متبّل وسائغ ... لكن السؤال كيف مالح عكستها لبغيض ولم تقل ماسخ .. لأن قوقل قال كده ..يا تابع قوقل!! وأصل الكلمة جاء لوصف الاطعمة .. وأخيراً أستخدمت لأي شيئ أخر .. وهنا ترجمتك تكون في سياق مضوعها ..
وين السياق في الترجمة هنا ..؟ .. أنا حارسك في هذه النقطة ..
بريمة
| |
|
|
|
|
|
|
Re: صحيفة أمريكية : حمدوك يتقاسم السلطة مع شخص (Re: Biraima M Adam)
|
الله يسامحك يا بتاع fox
امشي انت وفتش انا ما محتاج افتش هههههههههههههههه يا لبؤسك ياخ .
ما عندي ليك الحبة ولو في واحد عندو قوقل افتش ولو جات غير كدة ح اسحب البوست .
طيب حاجة تانية نفس الكلمة معناها تافه .
هههههههههههههههه والله بتضحكني لانو انت اي حاجة عندك شخصية يا بتاع fox
| |
|
|
|
|
|
|
Re: صحيفة أمريكية : حمدوك يتقاسم السلطة مع شخص (Re: Osama Mohammed)
|
Quote: دي ترجمة لو عجبتك كان بها ما عجبتك امشي فتش قوقل انت . |
نعم ما عجبتني أبداً! .. لا يمكن أن تكتب شيئ خطأ واضح .. ونخليك تمرره علي الناس .. الخطأ خطأ .. وأحق أن يصوب.
قوقل شنو؟ أنا بقول ليك قوقل أنت تابع له تغرف من قوقل وتقول فاهم حاجة .. وقوقل أخطأ الترجمة .. حتى في سياقها الطبيعي ..
سياقها في النص الذي نقلته أنت يجعلك مراحل ضوئية من فهم الموضوع برمته .. وما تريد أن تقوله الصحيفة ..!
بخصوص كلمة fox التى رددتها في كل مداخلة .. هنا البوست التى بلعت فيه لسانك ومسحت كل مداخلاتك لما تبين خطأها ..
أها وريني لقيتها fox ولاً ح تبلع لسانك برضو .. ما تبلعوا الذاكرة تخون .. وأنا أعتبرها خانتك ذاكرتك وأدعيت ما لم أقله ..
السودان: خواجة يقول ذهلت بالسودان .. بيد أن أهله يسكرون في حفلاتهم؟!السودان: خواجة يقول ذهلت بالسودان .. بيد أن أهله يسكرون في حفلاتهم؟!
بريمة
| |
|
|
|
|
|
|
Re: صحيفة أمريكية : حمدوك يتقاسم السلطة مع شخص (Re: Biraima M Adam)
|
يا بريمة مسحت مداخلاتي لاي لا احب الهتر وعرفت انك ما ح تغيير رايك وما بتستحق اساسا اتكلم معاك في حاجة زي دي . حتى الان الكلمة لا خطأ فيها واستعرتها اساس من احد الزملاء المهم ما تقوم نفسك في الفاضي انا كتبت الكلمة دي ولوحسيت انها خطأ بسحبها انت ما بتقدر تفرق بين fox و falks ويشهد الله انا جيت لي بوستك عشان اصحح خطأ لانو دة مجالي ( اللغة الانجليزية اعني ) وانا شغال فيهو مدة والحمد لله مؤهل ولا احتاج ان ابرر اي شي ليك عشان تعرف عني ولا لا. كونك قاعد في امريكا ليس معناه انك تعرف انجليزي يا حبوب اسال الناس البتعرف . واتذكر كويس انو انا كنت بدخل بوستاتك بتاعت الكمبيوتر واستفسر منك بل كنت بستفيد منها بطل البتعمل فيه دة انت زول كبير واولادك دخلو الجامعة .
معلومة: قوقل للترجمة ما كعب للدرجة دي رغم اني ما بستعملو لكن فيه الصاح وفيه الخطأ. وبرضو البوست الانت جبت رابطو دة دة بتاع كلمة sober , وبرضو مسحت مداخلاتي عشان ما بحب الهتر .
| |
|
|
|
|
|
|
Re: صحيفة أمريكية : حمدوك يتقاسم السلطة مع شخص (Re: Biraima M Adam)
|
أمريكيا الرسمية ماعندها عداوة حاليا مع البرهان أو حميدتي، ولا اي تحفظات وماعندها اي مانع يمشي يعتلي السلطة اي واحد منهما بديلا لحمدوك أمريكا بعد ان تأكد لها ضعف حمدوك ظلت تتقرب من مراكز القوى الأخرى وهي في ذلك تبحث عن مصالحها ولا يهمها من قريب أو بعيد موضوع التحول الديمقراطي وكل من ينظر لحلفائها في افريقيا و الشرق الأوسط يدرك انهم اغلبهم بعيدون عن الديمقراطية وبدعم منها
| |
|
|
|
|
|
|
Re: صحيفة أمريكية : حمدوك يتقاسم السلطة مع شخص (Re: Osama Mohammed)
|
أمريكيا الرسمية ماعندها عداوة حاليا مع البرهان أو حميدتي، ولا اي تحفظات وماعندها اي مانع يمشي يعتلي السلطة اي واحد منهما بديلا لحمدوك أمريكا بعد ان تأكد لها ضعف حمدوك ظلت تتقرب من مراكز القوى الأخرى وهي في ذلك تبحث عن مصالحها ولا يهمها من قريب أو بعيد موضوع التحول الديمقراطي وكل من ينظر لحلفائها في افريقيا و الشرق الأوسط يدرك انهم اغلبهم بعيدون عن الديمقراطية وبدعم منها ================================================================ عمر التاج العب بى قيدك منحناك حرية ممارسة الكذب فى الساحة الداخلية الى هنا وكفاية...اى محاولة لولوج ساحات العلاقات الخارجية وممارسة الاكاذيب داخلها ستقابل بالدوس اى كوز ندوسوا دوس
ضغوط أميركية وأوروبية للتأكيد على الانتقال الديمقراطي في السودان
https://sudaneseonline.com/board/510/msg/1633088182.html
| |
|
|
|
|
|
|
Re: صحيفة أمريكية : حمدوك يتقاسم السلطة مع شخص (Re: muntasir)
|
منتصر، الترجمة الصحيحة حسب سياق الموضوع .. وأقرب لواقع الحال السوداني هى .. disagreeable .. ويعنى بفهمنا في لغتنا السودانية كما في عنوان ول أبا عمر التاج .. شركاء مشاكسون!
أنت كلك نظر ( ناس عواليق ) أو ( كرور ) .. دي لغتنا الدارجة السودانية .. وكلمة عواليق السودانية ربما فى نفسها كلمة بغيضون الفصحي .. أما كلمة كرور .. تعنى رعاع .. أي أنهم ليس قدر التحدي ..
بريمة
| |
|
|
|
|
|
|
Re: صحيفة أمريكية : حمدوك يتقاسم السلطة مع شخص (Re: Hassan Farah)
|
سلام أسامة و بريمة معنى unsavory عندما تستعمل لوصف قيم غير أخلاقية هو: unpleasant unacceptable dishonorable و طبعاً أساساً تستعمل للأطعمة المالحة أو الحادقة أي غير الحلوة. خاصة المقبلات و الأطعمة الخفيفة. إذن المقصود في المقال إن شركاء حمدوك هم unpleasant unacceptable dishonorable
| |
|
|
|
|
|
|
Re: صحيفة أمريكية : حمدوك يتقاسم السلطة مع شخص (Re: Biraima M Adam)
|
منتصر،
Quote: والله يا بريمة لو تنطط لي بكرة ولو جبت حسن الكرمي يا ها شخصيات بغيضة |
ركز يا منتصر، لو صاحب البوست وضع العنوان سليقة ساكت دون "رفرنس" مرجعية للصحيفة .. ما كان جيت وزريته زرة حاج أبراهيم شرق القاش ..
هنا نسألك ما هو ال context السياق بتاعك هنا .. لو مستند علي ما جاء في الصحيفة ح نركبك التونسية مع صاحب البوست .. ولو سايقك عام وغير معتمد علي الصحيفة .. فلك ما شئت ..
بريمة
| |
|
|
|
|
|
|
|