The mask has become larger

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 05-08-2024, 06:51 AM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مدخل أرشيف الربع الثانى للعام 2014م
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى شكل سلسلة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
08-13-2014, 10:53 AM

Ibrahim Shouk
<aIbrahim Shouk
تاريخ التسجيل: 04-11-2014
مجموع المشاركات: 47

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
The mask has become larger

    كَبُرَ القِناعْ / إبراهيم خالد أحمد شوك -- ترجمة أنجليزيّة / وليد العكرمي




    (1)

    هى الحربُ
    يُساقُ لها الشَّبابُ زُّمَرا

    فتَحصدُ الارواحْ
    وفى نفوسِ من تبقّى
    تصدأُ الجراحْ

    يستبدُ الخوفُ

    يستطيلُ الحزنُ والعذابُ
    فى الاطفالِ والنساءْ
    رضيعةٌ غائرةُ العينينِ
    قوامها جلدٌ تشدّه العظامُ
    تَعَضُّ ثدياً عافهُ الحليبُ
    الجوعُ والسقامُ

    فى دمائها جَرَى
    وغُصّةُ أمٍ حاسرةْ
    تعولُ قُصّرا
    تنكثُ الثّرى

    تشاركُ النَّملَ
    فى حبَّاتِ قمحٍ
    أو لقيمةٍ من الذُرةْ
    وكانَ حلمها يطاولُ الذُّرَى

    وأخْرى تطبُخُ حجرا
    تخادعُ الصغارَ
    حتّى يهجمُ النومُ
    وتبقى حسرةٌ منهمرةْ

    وكم فتاةٍ ساهرةْ
    تطاردُ الافكارَ فى السُّرَى
    تُناجى قمرا
    تُسائله عن الفتى
    الذى مضى

    هل يعودُ

    هل تصونُ العهدَ

    ترقبُ الأملْ

    مابينَ هلْ وهلْ

    يطيشُ الفكرُ حائرا

    وشوقُ شيخٍ ظلّ

    فى انتظارِ الابنِ صابرا

    لو أنّه يراهُ

    أو يضمّهَ

    أو يشمَّ ريحهُ

    لعادَ مُبصرا

    (2)

    هى الحربُ

    اذا استعرتْ

    تزلزلُ الأحياءْ

    تستبيحُ الوطنْ

    تنخرُ الولاءْ

    تنحرُ الاخاءْ
    تصادرُ السرّاءْ

    تثيرُ منبع العفنْ

    وكم من البشرْ

    فيهم لهيبُ الشَّرِ يستعرْ

    ظاهرهم قناعُ خيرْ

    وفى الصميمِ

    سوءٌ ينهمرْ

    وينضحُ سُمّا

    هذا رأس أخى

    ينُّز دما

    والفمُ باسما

    يرمقنى بإلفةٍ آسرةْ

    ونظرةٍ حائرةْ

    اشيحُ وجهى عنهُ

    انزعُ الحياءْ

    وبازدراءْ

    ادوسهُ بطرفِ الحذاءْ

    لضعفهِ لا اكترثْ

    اتخطَّى الجُثثْ

    اقتسمُ الغنيمةْ

    ادندنُ بلحنِ اغنيةٍ قديمةْ

    احتفلُ بالنصرِ

    فى مواضعِ الهزيمةْ

    وفى الخفاءْ

    اغازلُ النساءْ
    استرقُ النَّظَرْ

    الى حليلةَ جارى

    وحين ادخل دارىْ

    ادُسُّ عارىْ

    ارتدى حُلّة النقاءْ

    اتأبّطُ عِفّتى

    اُضاحكُ زوجتى

    الاعبُ صغارى

    كسائرِ الآباءْ

    اُمازحهمْ

    اُلاطفهمْ

    وأحكى لهمْ

    عنِ التضحياتِ والوفاءْ


    *******


    The mask has become larger

    Ibrahim Khalid Ahmed Shouk

    Translated by Walid Akermi


    (1)

    It is the war

    Where young people get driven into the corps

    Where it gathers spirits

    And in the lives of who remained

    Wounds got rusted

    Their fear reigned

    Grief and anguish got extended

    Among children and women

    A deep-set eyed infant

    Whose shape is just a skin covering her bones

    Biting a breast that milk is disgusted with

    Hunger and disease

    In her blood have spread

    Heartbreak of a bared mother

    Sustaining minors

    Digging the ground

    Sharing with ants

    Grains of wheat

    Or a bite of corn

    As her dream had reached all peaks

    And another’s cooking stones

    Deceiving the children

    Until they fall asleep

    And a pouring heartbreak remains

    Many girls are staying up late

    Chasing their thoughts at night

    Whispering to the moon

    Asking about the lad who has gone

    Would he come back?

    Would she keep her word?

    Willing for hope

    In between the questions

    The thought trembles, bewildered

    And an eager old man

    Who’s patiently waiting for his son

    If he could see his mug

    Or give him a hug

    Or smell his scent

    He would recover his sight

    (2)

    It is the war

    If glazed

    It destroys the living

    Abuses the country

    Gnaws the loyalty

    Slaughters the fraternity

    Confiscates the ecstasy

    Excites the source of the stench

    And how many people

    Look like evil

    They have a mask of an angel

    But for real

    A cunning devil

    And poisons trickle

    This is my brother’s head

    Bleeding profusely

    But his mouth’s still smiling

    Staring at me with an fascinating intimacy

    And a worried look

    I turn my face from him

    Remove the decency

    And with disdain

    I step on him with my shoe

    For his weakness I don’t care

    I step over the carcasses

    Sharing the booty

    Warble a melody of an old song

    I celebrate the victory

    Where I defeated the battle

    And secretly

    I flirt with women

    Steal a glance

    At my neighbour’s wife

    And when I enter my house

    I conceal my infamy

    And wear a piety garment

    I hold my chastity

    Laugh with my wife

    Lark with my children

    Like all fathers

    Joking with them

    Spoil them and tell them

    About sacrifices and honesty

    (عدل بواسطة Ibrahim Shouk on 08-13-2014, 10:57 AM)

                  

08-13-2014, 11:02 AM

Ibrahim Shouk
<aIbrahim Shouk
تاريخ التسجيل: 04-11-2014
مجموع المشاركات: 47

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: The mask has become larger (Re: Ibrahim Shouk)

    لكم التحيات العطرات

    اكون ممتناً لو ادلى كل بدلوه حول هذه الترجمة
                  

08-13-2014, 12:09 PM

Mohamed Yassin Khalifa
<aMohamed Yassin Khalifa
تاريخ التسجيل: 01-14-2008
مجموع المشاركات: 6316

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: The mask has become larger (Re: Ibrahim Shouk)

    عزيزي الدكتور أبوشوك... تحياتي

    جمال النص (العربي) تزينه روحه... ولكني رأيت أن المترجم لم ينجح في النقل
    ربما لأنه تعامل مع النص حرفياً، أو لأنه لم يعر إعتباراً لضبطه البلاغي أو لأنه
    لم يقرأ (بدقة) علامات تشكيله،،، كما هو بائنٌ في ترجمته للعنوان !

    دعني أتعمق قليلاً في الأصل وترجمته لأعود لك بدلوي في بعض ترجمته!
                  

08-16-2014, 04:39 PM

Ibrahim Shouk
<aIbrahim Shouk
تاريخ التسجيل: 04-11-2014
مجموع المشاركات: 47

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: The mask has become larger (Re: Mohamed Yassin Khalifa)

    العزيز محمد ياسين خليفة

    شكراً واهتمامك


    سنظل فى شوق وترقب وانتظار كى تتعمق قليلاً في الأصل لتبهرنا بترجمتك


    لك الود
                  


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de