الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 05-01-2024, 04:58 PM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مكتبة منصور عبدالله المفتاح(munswor almophtah)
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى صورة مستقيمة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
10-28-2006, 00:27 AM

munswor almophtah
<amunswor almophtah
تاريخ التسجيل: 12-02-2004
مجموع المشاركات: 19368

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور (Re: munswor almophtah)

    مطالعات في مناقرات الدكتور/ عمر شاع الدين 2/2

    د. خالد محمد فرح
    [email protected]

    صفحة 29: ناقش فيها د. عمر شاع الدين قول بروفيسور عون الشريف في صفحة 284 من كتابه " قاموس اللهجة العامية في السودان ": " المردوم ( غرب ) ضرب من الرقص والغناء ويكثر عند الحمر ". ولقد ناقش د. شاع الدين المسألة لغوياً وأجاد، ولكنه فات عليه أن يصوِّب بروفيسور عون فولكلورياً عندما قال إنَّ المردوم يكثر عند الحمر. والحقيقة هي أنه ضرب من الإيقاع الذي اشتهرت به قبائل البقارة في كردفان ، مثل المسيرية والحوازمة بصفة خاصة ، إلاّ أن يكون البروف عون رحمه الله قد عنى " الحُمُر " وهم بطن من بطون المسيرية ، ولكن هذا بعيد ، إذ أنهم ليسو الوحيدين الذين ينتشر بينهم هذا الإيقاع. أما " الحَمَر " بفتح الحاء والميم ، فلا يعرفون المردوم ، وإنما تكثر عندهم إيقاعات أخرى مثل الجراري ، والتوية ، والهسيس الخ. هذا، والمردوع بالعين في آخره ، هي أيضاَ لغة في المردوم.

    صفحة 34/35: ذهب المؤلف إلى أن تكون لعبة " ضالَّة " مأخوذة من " ضامة " اللعبة الشبيهة بالشطرنج ، والتي أخذها الترك عن الفرنسيين ، وأخذناها نحن من الترك. وقال إنّ ذلك اجتهاد منه لا يوثِّقه. ثم عاد ليقول: ربما لأنَّها تلهي لاعبها عن عمله وواجبه ، أي تضله ، فهي ( ضالة ) من الملاهي.

    قلت: التخريج الأخير شائع جدا ، ولكنه لا يعدو أن يكون عندي سوى كونه مما يسمى بتخريجات العوام ، أو ال Folk Etymology . إذ لماذا خصُّوا ( ضالة ) وحدها كلعبة بالضلال ، ولم يطلقوا هذا الاسم على ( السيجة ) مثلا ، وهي لا تقل عنها إلهاءً وإضلالاً بأي حال من الأحوال. وفي الحقيقة أنّ تخريج ( ضالة ) هذه قد ظل يؤرقني منذ أن وعيت هذا الاسم. فهل هو مشتق يا ترى من شجر ( الضال ) ، الذي يأتي في كتب اللغة الفصحى بمعنى " السدر البري " ، بخلاف " العُبري " على وزن " كُبري " الذي هو " السدر الذي ينمو على شواطئ الأنهار ؟. والقرينة التي اقترحها ههنا هي أنه ربما كانت أعواد " ضالة " تصنع من أغصان شجر الضال لأول العهد بها ، ثم صار الاسم ( ماركة مسجلة ) من بعد يطلق على أعواد هذه اللعبة باختلاف الأشجار التي تصنع منها. مثلما كان يقال في السابق لأي نوع من انواع الدقيق البالغ النعومة أو ( الفينو ) : " دقيق استرالي " حتى ولو كان مطحوناً في " قوز كبَّرو ".

    صفحة 38: نقل المؤلف عن عون الشريف قوله في صفحة 454 من كتابه: " ضبضوب ( عامية ) ورم في جفن العين ، ويقولون ( عامية ) ابو ضبضوب .. ثم أضاف عمر شاع الدين: " قلت: ورم جفن العين عندنا: ضبيضب لا غير ، وأصل اللفظ من الحشرة التي كالنحل تلسع العين فتورمها ". أ. هـ

    قلت أنا: قول د. عمر: ورم جفن العين عندنا: ضبيضب " يعني به أهل كردفان بلا ريب. وهذا صحيح ، غير أني سمعت بعضهم يسبقها بلفظة " أب " فيقولون: " أب ضبيضِبْ ". وهم يطلقونها على كلا الحشرة التي وصفها المؤلف ، والورم الذي يصيب جفن العين. وفي كتب اللغة الفصحى كالقاموس المحيط ولسان العرب وغيرهما: ( الظُبْظُبْ ) بالظاء المضمومة تليها باء ساكنة بعدها ظاء مضمومة أخرى هو: بثر يظهر في جفن العين ، فاللفظة إذاً فصيحة ، فتأمَّلْ !.

    علَّق المؤلف على ما جاء في قاموس اللهجة العامية لعون الشريف حول كلمة " زابى " بما يلي: " قال: زابى ( عامية ) فاخر ونافس. المزابي ( عامية ) المنافس والمفاخر. ص 489 ". ثم مضى د. شاع الدين ليقول: " قلت: الكلمة فصيحة ، قالوا في اللغة تزابى فلان: تكبَّر وترفّع " أ. هـ

    أما انا فأقول إنّ المعنى الذي أثبته البروفيسور عون ل ( المزاباة ) نقلاً عن العامية السودانية ، أي بمعنى المفاخرة والتنافس ، فمعنى أصيل وعريق في اللغة الفصحى. وهو يجيء في العامية السودانية في مثل قولهم في الأغنية الشعبية:



    يا عزّابة ما تتزابو

    اجردوا البنكِ شوفوا حسابو

    حيْ ... يا نارنا..... الخ



    وإنما اعترى اللفظة الأصلية تغيير صوتي طفيف لم يؤثر على بنيتها ، بينما احتفظت بمدلولها نفسه. فلفظة " زابى " السودانية بمعنى: نافس وفاخر ليست مساوية فحسب لقولهم في الفصيح " تزابى " بمعنى تكبّر وترفّع كما ذهب إلى ذلك الدكتور شاع الدين ، وإنما تطابقها لفظاً ومعنىً كلمة " سامى " بميم مفتوحة وألف مقصورة ، بمعنى: بارى ونافس كما في الفصيح ، وذلك بصيرورة سينها زاياً ، وميمها باء في العامية السودانية ، وهي أصوات متقاربة كثيراً ما يقع بينها التبادل والتعاقب. وقد جاء في بعض كتب اللغة ، وأحسب أنه " المزهر " للسيوطي ، أنّ إعرابياً قيل له: أتقول الصقر أم السقر لهذا الطائر ؟ قال بل " الزقر ". ولذلك مشابه في العامية السودانية التي يقول فيها بعضهم " سقاه موية " ، وبعضهم يقول " زقاه موية " . وفي كردفان يقولون " زرخ " بالزاي في صرخ الفصيحة وسرخ العامية على التوالي.

    وقد ورد في لسان العرب لابن منظور في هذه المادة ما نصه: " ساماهُ .. وتسامَوْا أي تباروْا .. وفي حديث عائشة الذي روي في أهل الإفك: إنه لم يكن في نساء النبي صلى الله عليه وسلم امرأة تساميها غير زينب فعصمها الله تعالى. ومعنى تساميها أي تباريها وتفاخرها. وقال أبو عمرو: المساماة المفاخرة " أ. هـ من لسان العرب ، مادة ( سما ). وبهذا تكون المساماة هي ( المزاباة ) ذاتها يا فتى !.

    صفحة 57: جاء فيها تعليق المؤلف على تفسير صاحب قاموس اللهجة العامية على مادة " قَمَز " ما نصه: " قال: قمز ( عامية عاميات عربية ) قفز. ثم أضاف شاع الدين: لعل فصيحها بالصاد: قمص ، اللسان. والقَمَصان الوثب. قَمَصَ يقْمُصُ ويقْمِصُ ".

    قلت: وفي الفصيح أيضاً تأتي لفظة " جَمَزَ " بالجيم والزاي ، بمعنى ( قفز ونطّ ). وهي لعمري أقرب ل " قمز " السودانية من قمص التي رجّحها د. شاع الدين. على أنّ تواطؤ معاني: قمز وجمز وقمص وقفز ، تعضد مذهبي في تبيان أخوات " قعمز " ، ألا وهي: قعس ، وقعد ، وجعص ، وقعز.

    صفحة 66/67: أراني ميّالاً لتأييد ما ذهب إليه المؤلف في تخريج كلمة ( الشرافة ) بمعنى: تزيين دارس القرآن الكريم للوحه وزخرفته بعد وصوله في الحفظ إلى سور بعينها ، بأنها مأخوذة من ( الشرف ) الذي يأتي في بعض كتب اللغة بمعنى: " الطين الأحمر أو المغرة " ، بخلاف ما رجَّحه كل من عبد الله الطيب والطيب محمد الطيب على التوالي ، من أنها مأخوذة من العلو والرفعة. وقد أورد د. شاع الدين النص التالي لتعضيد وجهة نظره: " الشرف: طين أحمر. وثوب مشرَّف: مصبوغ بالشرف ، ويقال شرف ، وشرف للمغرة. اللسان 11/76 ".

    قلت: وهذا الصنيع المعجِب من د. شاع الدين ، والذي ينم عن الجرأة العلمية والاستقلال الفكري ، هو من قبيل ( مناقرة ) الفحول ومصاولتهم كما أسلفنا.

    صفحة 91: أخذ المؤلف على بروفيسور عون الشريف إرجاعه للفظتي ( كَلَعْ ) و ( كَلَعات ) المستخدمة في شمال السودان بمعنى " خُصي " و " خصيات " على التوالي إلى اللهجة اليمنية ، واستشهاده باسم " ذو الكلاع الحميري ". وأنا أعتقد أنَّ بروفيسور عون الشريف محق في إرجاع هذا اللفظ إلى اللهجة اليمنية القديمة ، ولا ينبغي أن يكون ذلك مستغربا. ولعله قد فات على د. شاع الدين أنّ لفظتي " قَلَقْ " و " قَلَقات " الشائعة في بعض مناطق كردفان وخصوصاً بين قبائل البقارة ، وهي قبائل يمنية الأصل كما يقول النسابة الوطنيون ، تطلق على الخصي بذات الدلالة. ولاحظ التقارب اللفظي بين ( كلع وكلعات ) و ( قلق وقلقات ). أما قول المؤلف إنّ كلع هي مقلوب ( كعل ) الذي هو الوسخ الذي يتجمع بخصي الكباش ، فهو تخريج بعيد في نظري.

    صفحة 167: في معرض مراجعة المؤلف لتحقيق البروفيسور يوسف فضل حسن لكتاب " الطبقات " لود ضيف الله ، قال في تخريج عبارة: " يا زعمْ " ، التي أوردها ود ضيف الله في ترجمة الشيخ/ إسماعيل بن جابر فيما نصه: " يا زعم ولد فاطمة ما بلغ " أ. هـ .. قال بعد استشهادات مطولة: " أذهب يقيناً أنّ ( يا زعم ) هي من الفصيح لغة: وزَعِمَ كفَرِحَ طمع زَعَماً وزَعْما: تاج العروس: 317/16 " أ.هـ

    قلت: وأنا كذلك أرى أنّ ( يا زعم ) ههانا معناها: " أتزعمون أن ولد فاطمة ما بلغ ؟ " بمعنى: " إنتو قايلين ولد فاطمة ما بلغ ؟ ". ونظير هذا قولهم في العامية الليبية المعاصرة: " زعْما " بالألف في آخره بدون تنوين ، ويعنون بها أيضاً " أتزعم ".



    * الصفحات 191 – 205: أفرد المؤلف فصلاً كاملاً لمراجعة تحقيقات العلاَّمة بروفيسور عبد الله الطيب عليه رحمة الله للعامية. وجاء في مقدمة ذلك الفصل بقلم المؤلف ما يلي: " أول ما دفعني للاعتناء بالعامية كان ما وجدته من إشارات متناثرة في كتابات البروفيسور الراحل عبد الله الطيب – طيّب الله ثراه - وكان ذلك في ستينات القرن الماضي. وقد انشغلت بها ، وجمعت منها الكثير ، الذي أراه مادة خصبة ثرَّة للدارسين ، عسى أسعى لنشرها لاحقا " أ. هـ من صفحة 191.

    والحق هو أن عبد الله الطيب كان أعجوبة في تفسير كلام أهل السودان ، بل كلام العرب أجمعين قديماً وحديثا. ولكن هذا التقدير والإعجاب اللذين يكنهما المؤلف لمذهب عبد الله الطيب في تفسير الكلم السوداني والعربي والمقابلة بينهما ، لم يثنياه عن انتقاد بعض ما خطته يد العلامة الراحل ، أو تفوه به في هذا المضمار ، أو الاستدراك عليه.

    وقد مضت الإشارة إلى انتقاد عمر شاع الدين لعبد الله الطيب والطيب محمد الطيب لتخريجهما لكلمة " شرافة " بمعنى زخرفة ألواح القرآن ، بأنها مشتقة من الشرف بمعنى العلو والارتفاع. فعنده – وأنا اوافقه عليه – أنها مشتقة من ( الشرف ) بمعنى: الطين الأحمر أو المغرة.

    كما إنني أوافق المؤلف على ما أورده في صفحة 196 من أنَّ لفظة " الصُفاح " بصاد مضمومة ، بمعنى عقد القران ، و( بنت فلان صافحوها ) ، بمعنى: تمّ عقد قرانها ، مأخوذ من فعل المصافحة الذي يكون بين وكيل الزوج ووكيل الزوجة أثناء عملية العقد ، وليس من تخريج البروف الذي أرى أنه قد أبعد فيه النجعة ، والذي تساءل بمقتضاه قائلاً: " هل فرُّوا من النكاح إلى السفاح وقلبوا سينها صاداً وضموها ؟ ". على أنَّ هذا التفسير لا يخلو من روح الدعابة التي اشتهر بها عبد الله الطيب.

    وبهذه المناسبة: كنت ضمن جماعة جالسين في حضرة البروف بمكتبه بمجمع اللغة العربية قبيل مرضه الذي أقعده قبل وفاته ، وجرى ذكر الشجر في السودان ، وطفق يحدثنا في هذا الباب حديثاً ممتعاً مفيدا. فكان مما وعيته منه أنَّ " الحراز " هذا الشجر المشهور في السودان ، اسمه مشتق من اسم واد بالحجاز كان يكثر فيه هذا النوع من الشجر. غير أني أخذت عليه يومها ، ولم أناقشه القول تأدُّباً معه ، أنه يرى أن اسم " الهشاب " الذي يطلق على هذا الشجر المعروف في السودان بأنتاج أحسن أنواع الصمغ ، إنما هو تحريف لكلمة " خشب " بصيرورة الخاء هاء ، نتيجة عجمة كان يرتضخها أهل المناطق التي يكون فيها الهشاب. فكأنهم كانوا يقولون في خشب " هشب " ، ثم أشبعوا فتحة الشين فجعلوها ألفا فصارت هشاب. قلت: هذا تأويل بعيد آخر من البروف. إذ لماذا خصوا الهشاب وحده من دون سائر الشجر أو الخشب بهذا الاسم. والرأي الراجح عندي ، هو أنَّ كلمة " هشاب " هي كلمة فصيحة جدا ، وهي كما أرى مأخوذة من اللون " الأشهب " أي اللون الفضي أو الرمادي المائل للبياض ، وهو بالضبط لون شجرة الهشاب خلال موسم الصيف أو الجفاف. وإنما قدموا هاءها على شينها فقالوا في الأشهب: ( الأهشب .. الهشب .. الهشاب ). ولا ينبغي أن يكون ذلك مستغربا. فأهل كردفان وخصوصاً جنوبها ، يعرفون من الأشجار " الصَّهَبْ " على وزن الذهب ، وهي دوح ذات ألوان ذهبية وحمراء أي صهباء جميلة. والصهبة كما في الفصيح هي: الحمرة كلمةً واحدة. ومنه وصف الخمراء بالصهباء.



    صفحة 203: في معرض مناقشته لتفسير عبد الله الطيب لعبارة " اركع ديس " التي كان يقولها صولات العقاب والمدرسون للطلبة في كلية غردون ، كما جاء في سيرة عبد الله الطيب الذاتية " من حقيبة الذكريات " ، والذي جاء فيه بحسب رأي البروف أن " ديس " مأخوذة من الفرنسية Dix بمعنى الرقم عشرة ، أي اركع لمدة عشر دقائق ، زعم المؤلف أنّ وصول الفرنسية عبر مصر قليل في عاميتنا. والراجح عندي أن معظم الألفاظ الفرنسية الأصل – وهي ليست بالقليلة كما يشي بذلك ظاهر عبارة د. شاع الدين – إنما جاْءتنا عن طريق العامية المصرية. ومن ذلك قولنا: أسانسير للمصعد الكهربائي ، وإنما هو عند الإنجليز lift وعند الأمريكيين elevator ، وكوافير لمحل تصفيف الشعر ، وكلوش وهو نوع من الفاستين النسائية يكون واسعاً وفضفاضاً من أسفله ، وإنما أسموه ( كلوش ) لأنه يشبه الجرس الذي يسمى بالفرنسية cloche ، والكرِبْ وهو نوع من القماش الفرنسي الصنع ، وأشهر من ذلك كله قولنا " تلفزيون " مجارة للنطق الفرنسي لهذا الاسم بدلاً من الاسم الانجليزي " تلفيشن " . وفي عالم لعبة الورق أو " الكوتشينة " نجد حتى أن باحثاً محققا مثل بروفيسور عون الشريف قد اضطرب في بيان أصل عبارة: " سمبهار " كما لاحظ أستاذنا الشاعر السفير محمد المكي إبراهيم في محادثة لي معه جرت قبل أعوام ، حيث رجّح محمد المكي أن يكون سبب ذلك الاضطراب هو عدم بصر الشيخ الشريف عون الكافي بالكوتشينة. ويرى محمد المكي ، وأنا أؤيده في ذلك أن عبارة " سمبهار " إنما هي تحريف لقولهم بالفرنسية sans voir بمعنى: " دون أن يرى ". ذلك بأن هذه العبارة تقال لللاعب الذي يسحب ورقة من " الصندوق " قبل أن يلقي اللاعب الخصم " البايظ " ، أي دون أن يراه. ومثل هذه الأمثلة للألفاظ والعبارات ذات الأصل الفرنسي في العامية السودانية كثيرة ، ولكن لا يتسع المجال هنا لاستقصائها كلها.

    هذا ، والتحية مجددا للدكتور عمر محمد الحسن شاع الدين على إخراج هذا السفر القيم ، وآخر دعوانا أن الحمد لله رب العالمين.


    --------------------------------------------------------------------------------




                  

العنوان الكاتب Date
الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور munswor almophtah09-24-06, 01:06 AM
  Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور شهاب الفاتح عثمان09-24-06, 01:15 AM
    Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور munswor almophtah09-24-06, 07:16 AM
      Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور Asma Abdel Halim09-24-06, 08:00 AM
        Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور Mohamed Abdelgaleel09-24-06, 09:20 AM
          Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور ديامي09-24-06, 10:33 PM
            Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور munswor almophtah09-25-06, 01:54 AM
          Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور munswor almophtah09-25-06, 01:20 AM
            Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور munswor almophtah10-14-06, 09:24 PM
        Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور munswor almophtah09-24-06, 11:10 PM
          Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور osama elkhawad09-25-06, 00:57 AM
            Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور munswor almophtah09-25-06, 03:11 AM
    Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور munswor almophtah09-25-06, 01:46 AM
      Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور osama elkhawad09-25-06, 03:24 AM
        Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور munswor almophtah09-25-06, 08:23 AM
          Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور munswor almophtah09-26-06, 00:37 AM
  Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور Agab Alfaya09-26-06, 01:39 AM
    Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور osama elkhawad09-26-06, 02:49 AM
    Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور munswor almophtah09-26-06, 07:02 AM
      Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور munswor almophtah09-26-06, 07:22 AM
        Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور munswor almophtah09-27-06, 08:36 AM
          Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور عبدالمنعم خيرالله09-27-06, 11:17 AM
            Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور munswor almophtah09-28-06, 00:53 AM
  Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور عبدالله الشقليني09-28-06, 02:11 AM
    Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور munswor almophtah09-28-06, 08:38 AM
      Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور Mohamed Abdelgaleel09-28-06, 09:27 AM
        Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور munswor almophtah09-29-06, 02:09 AM
          Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور munswor almophtah10-01-06, 11:20 PM
  Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور Agab Alfaya10-02-06, 03:53 AM
    Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور munswor almophtah10-02-06, 08:47 AM
  Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور Agab Alfaya10-03-06, 10:29 AM
    Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور munswor almophtah10-04-06, 10:04 PM
      Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور munswor almophtah10-05-06, 07:50 AM
        Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور munswor almophtah10-13-06, 08:12 AM
  Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور Agab Alfaya10-13-06, 11:49 AM
    Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور munswor almophtah10-14-06, 08:45 AM
      Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور munswor almophtah10-16-06, 07:35 AM
        Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور munswor almophtah10-18-06, 03:04 AM
          Re: الوضع اللغوي المثالي لسودان ما بعد الحرب......عادل الشيخ عبد لله/كوالالمبور munswor almophtah10-28-06, 00:27 AM


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de