تماهِيات مُنفلِتةٌ عن الإرصان .. تماثل مُفرَط .. ترجمة أنجليزية

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 05-13-2024, 10:31 AM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مدخل أرشيف للعام 2020-2023م
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى شكل سلسلة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
02-26-2023, 03:24 AM

awad hassan
<aawad hassan
تاريخ التسجيل: 01-28-2007
مجموع المشاركات: 770

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
تماهِيات مُنفلِتةٌ عن الإرصان .. تماثل مُفرَط .. ترجمة أنجليزية

    02:24 AM February, 25 2023

    سودانيز اون لاين
    awad hassan-USA
    مكتبتى
    رابط مختصر



    تماهِيات مُنفلِتةٌ عن الإرصان
    تماثل مُفرَط ......
    ....................................................................
    كالحُ وعدُك إذ تماثَلنا ،
    وزمّ شفاهُك
    تحت سقفِ اللّيل
    يوزع الإرهاقَ في الطّرقات ،
    مدائنُ هرِمتْ
    لملمتُ بعضها في عروقي ،
    طائري غاب سنيناً ثمّ غاب ،
    تكلّمت الحجارةُ عن توالينا
    وناحت مغنيّةُ السّفر ،
    انا الصّدى الذي اختلس الخروج ،
    أختارني الدّرب إليه كي أسير
    مدثراً باللّعنة الاولَى ،
    رويــداً كنت أحسبها الخطىَ العوراء ،
    أحفظُ من طقوس الحزن ما يكفي
    لكي نبقى سوياً
    أو نموت علي عجـل .
    ......................................
    Unruly Identifications
    Excessive symmetry
    ..........................................
    Morose is your promise,
    as we identify with each other,
    Your tightened lips
    Under the canopy of the night hour
    Dispatches weariness on deserted streets.
    Run-down aging cities,
    Collected, partly, in my veins,
    And my bird flew away, for years
    And is yet to be among the absent.
    The ancient rocks foretold it all,
    And the singing beggar, at departure stations,
    intoned her farewell songs.
    I am the echo
    That snitched its self-inflicted exile;
    The road has chosen me to its pathways
    Cloaked in the original first curse.
    I was reckoning, slowly,
    My lame-blinded footsteps,
    Memorizing what suffice
    Of sorrow’s rites,
    To keep both of us alive,
    Or, expeditiously,
    trudge on to our own demise.
    ....................................................................
    من الديوان الذي صدر أخيرأ بدار عزّة الخرطوم بعنوان
    ( تبرج الأشياء في الميلاد والدّوران )
    Beauty Unfolding From Birth Through Life-cycle
    الترجمة الإنجليزية للأستاذ مصطفي آدم أحمد أدم






                  


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de