جيتانجالي شري أول هندية تفوز بجائزة “بوكر” الدولية عن روايتها “ضريح الرمل”

كتب الكاتب الفاتح جبرا المتوفرة بمعرض الدوحة
مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 05-11-2024, 04:00 PM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مدخل أرشيف للعام 2020-2023م
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى شكل سلسلة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
05-27-2022, 10:20 PM

زهير ابو الزهراء
<aزهير ابو الزهراء
تاريخ التسجيل: 08-23-2021
مجموع المشاركات: 8142

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
جيتانجالي شري أول هندية تفوز بجائزة “بوكر” الدولية عن روايتها “ضريح الرمل”

    09:20 PM May, 27 2022

    سودانيز اون لاين
    زهير ابو الزهراء-السودان
    مكتبتى
    رابط مختصر



    https://top4top.io/


    لندن: فازت الروائية جيتانجالي شري بجائزة “بوكر” الدولية المرموقة عن روايتها “ضريح الرمل” (Tomb of Sand) المترجمة من اللغة الهندية، لتصبح بالتالي أول هندية تحصل على هذه المكافأة.

    وتتناول رواية شري قصة امرأة تبلغ ثمانين عاماً تبدأ حياة جديدة غير متوقعة وغير تقليدية بعد وفاة زوجها. وتدور أحداث القصة في شمال الهند.

    وباتت رواية “تومب أوف ساند” أول كتاب باللغة الهندية يحصل على هذه الجائزة، التي جرى تسليمها خلال حفلة أقيمت في لندن مساء الخميس، مع جائزة نقدية تبلغ خمسين ألف جنيه إسترليني (نحو 62 ألف دولار)، تتقاسمها الكاتبة مع المترجمة الأميركية دايزي روكويل.

    ونقلت وكالة أنباء “برس تراست أوف إنديا” عن شري قولها “لم أحلم قط بجائزة بوكر، ولم أتخيل أنني سأتسلّمها”.

    وأضافت الروائية المولودة في مينبوري الهندية عام 1957، والتي تعيش حالياً في نيودلهي: “يا له من تقدير كبير. أنا مندهشة وسعيدة وفخورة”.

    وأشارت إلى أنّها والكتاب نموذج “لنتاج أدبي غني ومزدهر باللغة الهندية ولغات جنوب آسيا الأخرى”، مشددةً على أن “من شأن التعرّف على بعض أفضل الكتّاب بهذه اللغات أن يكون مصدر غنىً للأدب العالمي”.

    وقال فرانك وين، الذي ترأس لجنة التحكيم، إنّه لم يقرأ كتاباً مماثلاً من قبل، مضيفاً أنّ الرواية تحمل معاني الحياة والقوة والعاطفة التي يحتاج إليها العالم في أيامنا هذه.

    وتنافست شري مع خمس روائيات أخريات في المرحلة النهائية من الجائزة، من بينهنّ البولندية أولغا توكارتشوك، الحائزة جائزة نوبل للآداب، والأرجنتينية كلوديا بينيرو، وبورا تشونغ من كوريا الجنوبية.

    وكانت جائزة “بوكر” في العام الماضي من نصيب رواية “فرير دام” للكاتب الفرنسي دافيد ديوب.

    (أ ف ب)






                  

05-27-2022, 10:25 PM

زهير ابو الزهراء
<aزهير ابو الزهراء
تاريخ التسجيل: 08-23-2021
مجموع المشاركات: 8142

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: جيتانجالي شري أول هندية تفوز بجائزة “بوك� (Re: زهير ابو الزهراء)

    رواية هندية تفوز بجائزة البوكر الدولية لأول مرة
    فاز فيلم "Tomb of Sand" الذي كتبه جيتانجالي شري وترجمته ديزي روكويل ، على الرغم من قلة الاهتمام الذي حظي به من قبل المتابعين

    وصف أحد حكام البوكر الدوليين "Tomb of Sand" بأنه "كتاب مفعم بالحيوية ومرح بشكل لا يصدق".

    اليكس مارشال
    بقلم أليكس مارشال
    26 مايو 2022
    لندن - اختيرت رواية "Tomb of Sand" ، وهي رواية عن قرار مفاجئ لامرأة هندية تبلغ من العمر 80 عامًا بالسفر إلى باكستان ، يوم الخميس على أنها الفائزة بجائزة البوكر الدولية ، وهي الجائزة المرموقة للرواية المترجمة إلى الإنجليزية.

    سيقوم جيتانجالي شري ، مؤلف الكتاب ، وديزي روكويل ، التي ترجمت الرواية المكونة من 739 صفحة من روايتها الأصلية الهندية ، بتقسيم الجائزة البالغة 50 ألف جنيه إسترليني ، أي حوالي 63 ألف دولار ، التي حصلوا عليها في حفل أقيم في لندن.

    ادعت الرواية العنوان على الرغم من عدم مراجعتها من قبل صحيفة بريطانية كبرى. إنها أول لغة هندية تفوز بجائزة البوكر الدولية ، والأولى بالهندية التي تحصل حتى على ترشيح.

    قال فرانك وين ، رئيس لجنة التحكيم لجائزة هذا العام ، في مؤتمر صحفي عبر الإنترنت إن "قبر الرمال" كان اختيار الحكام "بأغلبية ساحقة" ، ويستحق التفوق على الروايات الخمس الأخرى في القائمة المختصرة. بعض هذه الكتب كتبها مؤلفون مشهورون دوليًا ، بما في ذلك "The Books of Jacob" للكاتبة أولغا توكارتشوك ، الروائية البولندية الحائزة على جائزة نوبل ، و "الجنة" لميكو كاواكامي ، المؤلف الياباني المعروف بـ "الصدور والبيض" . "

    ديزي روكويل ، التي ترجمت "قبر الرمل" ، " وجيتانجالي شري الذي كتب الرواية.
    ديزي روكويل مترجمة "قبر الرمال" وجيتانجالي شري الذي كتب الرواية. الائتمان ... أندرو فوسكر

    وصف وين "قبر الرمال" بأنه "كتاب مفعم بالحيوية ومرح بشكل لا يصدق" ، على الرغم من أنه يتعامل مع موضوعات مثل الفجيعة وانفصال الهند عن باكستان. تدور أحداث الكتاب في شمال الهند ، حيث تقع بطلة الكتاب في حالة اكتئاب بعد وفاة زوجها ، ثم تسافر إلى باكستان لمواجهة الصدمات التي مرت بها في سنوات المراهقة. قال وين إنها كانت "رواية تقسيم تختلف عن أي رواية عن التقسيم قرأتها من قبل."

    يتضمن الكتاب بعض الأقسام التي يتم سردها من منظور الأشياء الجامدة ، ويعتمد جزء كبير من الرواية الأصلية على التلاعب بالألفاظ باللغة الهندية. قال وين إن عمل روكويل في الكتاب أظهر "معجزة الترجمة الصغيرة" ، مستعيرًا عبارة من المؤلف الإيطالي إيتالو كالفينو.

    في مراجعة لصحيفة The Hindu ، كتبت ميني كابور أنه "على الرغم من أنه قد يبدو في كثير من الأحيان أن شري تلعب بالكلمات من أجل اللعب بالكلمات ، وأن استطراداتها جانبا ، في النهاية لا يوجد شيء منغمس في الذات أو خارجي."

    تُمنح جائزة البوكر الدولية كل عام لأفضل كتاب مترجم إلى اللغة الإنجليزية ومنشور في بريطانيا أو أيرلندا. وهي منفصلة عن جائزة بوكر المعروفة ، والتي تُمنح للروايات المكتوبة في الأصل باللغة الإنجليزية ، ولكنها تأتي بنفس الجائزة المالية وقد ساعدت في تحويل بعض المؤلفين إلى نجوم.

    الفائز العام الماضي كان "في الليل كل الدماء سوداء" لديفيد ديوب - وهي رواية باللغة الفرنسية في الأصل ، وترجمتها آنا موسكوفاكيس ، عن انحدار جندي سنغالي إلى الجنون وهو يقاتل من أجل فرنسا في خنادق الحرب العالمية الأولى.

    تم نشر رواية شري في أغسطس الماضي من قبل Tilted Axis Press ، وهي بصمة صغيرة أنشأتها المترجمة ديبورا سميث بعد فوزها بجائزة البوكر الدولية في عام 2016 لترجمتها "نباتي". إنها رواية شري الثالثة وأول رواية لها تُنشر في بريطانيا ، على الرغم من أن رواية أخرى سبق ترجمتها إلى الإنجليزية.

    في المؤتمر الصحفي ، قال Wynne إن الاعتراف بـ "Tomb of Sand" مهم بالنظر إلى لغتها. وقال إنه يتم نشر عشرات الآلاف من الكتب كل عام باللغات الهندية بما في ذلك الهندية والأردية والبنغالية والمالايالامية ، إلا أن القليل منها يُترجم إلى الإنجليزية.

    وقال إن ذلك يرجع جزئيًا إلى أن بعض المؤلفين الهنود يكتبون باللغة الإنجليزية ، ولكن ربما يكون ذلك أيضًا لأن بعض القراء "يشعرون بأن لدينا الكتابة الهندية التي نحتاجها".

    قال وين إن "Tomb of Sand" لم تحصل بعد على صفقة نشر أمريكية ، لكنه كان على علم بأن المحادثات جارية. وأضاف أنه بالنظر إلى فوز الرواية يوم الخميس ، "أتوقع أن تختتم تلك المحادثات غدًا بموجة من العروض".
                  


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de