|
Re: استخراج الاوراق الثبوتية في السودان .. بال (Re: waleed dawash)
|
Quote: و مشيت قدام الضابط لتوقيع الاقرار و سالني عن صحة البيانات الموجودة في الارنيك و قلت ليه صحيحة ..و كرر الضابط سؤاله و قال لي البيانات دي لو فيها غلظ تاني ما بتعدلن فمن الافضل انك ترجع تصححهم لو غلط و اصريت انا على صحة البيانات ( و في سري اقول دة ضابط وهم .. و الاتنين المعاي ديل ناقشين اللعب احسنن منو ) |
الكلام انتهى
الاتنين المعاك ديل هم المشكلة ، دايما المشاكل بتجى من النوع دا
يستسهل الصعب ويصعب السهل
سلام يا وليد
| |

|
|
|
|
|
|
Re: استخراج الاوراق الثبوتية في السودان .. بال (Re: waleed dawash)
|
عدنا ... (معلوم انه عند البدء في مثل تلك الاشياء فيجب ان تبدا حيث انتهى الاخرين) و نحن حديثي عهد بالتعامل بالرقم الوطني .. فكان من الافضل بعد العمل به ان نضمن في بيانات الرقم الوطني كل المعلومات التي نحتاجها لاستخراج كل الوثائق المطلوبة دون الحوجة لملء ارانيك جديدة كما هو الحال في الدول الاخرى التي سبقتنا في هذا المجال. و اعلم بان المسؤلين يعلمون بسهولة تلك الاجراءات ( استخراج الاوراق الثبوتية) في اللكثير من الدول . و مثلا .. في بلجيكا تقوم بهذا الاجراء في البلدية ( في اي قرية صغيرة تستطيع ان تقوم بكل تلك الاجراءات )و يقدمها لك موظف واحد في اقل من عشرة وقائق و تقوم عند ذلك الموظف بالتوقيع و دفع الرسوم و التصوير .. و تتخارج .. و تجي بعد اسبوع تستلم . و انا لا اقول باكمال تلك الاجراءات في بلدياتنا و لكن انا شايف الكبسيبة و الهلمة الحاصلة في مكاتب الجوازات دي كلها مافب ليها داعي لو اكملنا بيانات الرقم الوطني و اصبح حضور طالب الجواز فقط لدفع الرسوم و التصوير لان كل البيانات موجودة و لا داعي لملء اي ارانيك ... و حتى الرسوم يمكن لنفس الموظف استلام الرسوم . .. نرجع للرقم الوطني و ما ينقصه.
البيانات الموجودة في الرقم الوطني حاليا هي الاسم كامل تاريخ الميلاد مكان الميلاد النوع اسم الوالدة الرقم المتسلسل للرقم الوطني كل تلك البيانات موجودة باللغة العربية . .. البيانات الغير موجودة هي نفس البيانات السابقة باللغة الانجليزية لانه لا غنى لنا عنها عند استخراج جوازات السفر . ... يتبع 😂😂😂😂
| |

|
|
|
|
|
|
Re: استخراج الاوراق الثبوتية في السودان .. بال (Re: waleed dawash)
|
ادراج البيانات ... طبعا دي مشكلة او عقدة في حد ذاتها بالنسبة لنا السودانيين فاذا نظرنا لكثير من الوثائق الثبوتية لدى الكثير منا فستجدها مليئة بالاختلافات .. تلقى الجواز باسم و البطاقة فيها اسم الجد مختلف و الرخصة تلقى فيها اسم ناقص وووووو كمية من المغالطات . و اسباب تلك الاختلافات متعددة لكن اهمها الموظف المسؤول و الموظف دة فيلم براه .. زول تجيب ليه مستند باسم كامل مثلا محمد عمر عباس علي تلقاه كتب محمد عمر عبدالله علي كيف و ليه ؟ الله اعلم ... نقل عديييل كدة و ينقلو ليك غلط . بخصوص الاختلافات دي فحدث في الاسابيع الماضية اني كنت بصدد عمل بعض الاجراءات للوالدة و طلبت صورة من الجواز .. و الوالدة من مواليد مدينة ود مدني و مما فتحنا عيونا لقينا ود مدني دي تكتب ود مدني او مدني . لكن لقيت في الجواز في خانة مكان الميلاد بالانجليزية مكتوب GREATER طوالي طلعت نفسي من حالة الدهشة و عاينت لمكان الميلاد بالعربي فوجدته ( ود مدني الكبرى ) و باين ان الموطف كتبها بالانجليزية GREATER WAD MADANI و الخانات غير كافية لاطهارها كاملة فطهرت قريتر دي 😂😂😂😂
الحل شنو في اختلاف البيانات ؟ شهادة الميلاد .. 1<> ملء شهادة الميلاد بكل البيانات السابقة باللغتين العربية و الانجليزية و بتاني و مطابقة اسم المولود باسم الوالدين كما هو في شهاداتهم او ارقامهم الوطنية و اعتمادها هي فقط للرقم الوطني حتى تتطابق جميع الوثائق الاخرى مع بعضها البعض. 2<> ربط الطابعة او ماكينة استخراج الجوازات بكمبيوتر البيانات لتفادي اخطاء النقل . ( و تبقى المشكلة في ادراج البيانات اول مرة ..و دي الا تجيب احتصاصي علم نفس يشوف الناس ديل بنقلو خطا كيف ؟ )😂😂😂😂 يتبع
| |

|
|
|
|
|
|
|