ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع

كسلا الوريفة يحاصرها الموت
الوضع في كسلا يحتاج وقفتنا
مواطنة من كسلا توضح حقيقة الوضع في المدينة و اسباب وباء الشكنغونيا حمي الكنكشة - فيديو
منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 24-09-2018, 07:22 PM الصفحة الرئيسية

مدخل أرشيف النصف الأول للعام 2004م
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى صورة مستقيمة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
26-05-2004, 06:01 PM

mustadam
<amustadam
تاريخ التسجيل: 05-08-2003
مجموع المشاركات: 292

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube


Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع (Re: mustadam)

    موضوع ثالث:
    هو هذا الخيط مفتوح على مصراعيه, يعنى لايخص مصطفى آدم أو حافظ خير اوعادل أو مصطفى مدثر ,أو كما يحلو للبعض تندرا القول (بجيك فى خيطك تجيني في خيطى)وأعتقد ان ألأمر لايخص أحدا بعينه بل يخصنا جميعا, كورشة عمل سايبرية. فلنحاول ان ندعو له المبدعين في شتى أجناس الكتابة الأدبية بما في ذلك النقد الأدبى والفني بمسمياته التقليدي منها والحداثي , ولذلك ادعو الصديقة بيان والصديق الخواض والجميع بالمساهمة فى شأن فحص النصوص التي يُرى انها جديرة بالنشر على نطاق لغات أخرى.وهذا يقود إلى أمر آخر يا نجاة محمد على وبشرى الفاضل واشراقة مصطفى حول اللغات الألمانية, الفرنسية و الروسية.
    موضوع رابع:
    ذكرت في رسالتي للصديق الحسن بكري حول ترجمة: مالها الحقول هو إن ما اسعى إليه هو تبيان الخلل في النص المترجم إذا وجد , وطبعا لايخفى عليكم أن من المحال بلوغ الكمال , وتكون الترجمة الأدبية , ليست البحث فقط عن المعادل اللغوى ُequivlance
    فقط , وربما أكون مخطئا, لاتبدأ وتنتهي بقراءة تاويلية على نسق الهرمنطيقيا التي اجترحها شتانير منذ منتصف القرن الماضى وسارت بها الكتابة الحداثوية بعيدا في دروب شائكة مشتكلة حتى بلغت قمتها عند امبرتو إيكو ودريدا, بحيث تكون الترجمة نص آخر جديد يتصل بعلاقة تناص فقط مع النص الآخر. بل كل هذا معا . ومن يقول أن ذلك موقف توفيقى انتقائي , فليكن. ليس هنالك فكر واحد أحد يمتلك جماع المعرفة ونهاية القول فى أي أمر من الأمور المعرفية التي , في جوهرها إشكالية. المهم أن الترجمة تبدأ من نص أصلي يراد إنزاله بلغة أخرى , ذات تاريخ معرفي وثقافي مختلف. كيف تم ذلك ؟ يمكن أن يكون محل خلاف . ومن هنا تأتي أهمية هذا الحوار حول أدق تفاصيل الخيارات التي يختارها مترجم ما لكلمة , عبارة , جملة او نص باكمله , اعتمادا على ـاويل يراه.
    فعندما أقترحت على مصطفى مدثر بعض التعديلات في نص كتبه بالعربية وترجمه للإنجليزية, كان الوضع موغل في الغرابة والطرافة فى آن. هو الذى أبدع النصين,هل يكون النص العربي هو الأصل والآخر امتداد لغوي معادل له أم نص جديد. وهل ما اقترحته من تعديلات تندرج تحت مراجعة من رأى آخر لنص مترجم أم نص مكتوب أصلا باللغة الإنجليزية. في حقيقة الأمر كنت أقدم مقترحات تبدأ من تاويلي لنصه وأرتأيت ضرورة التدخل من قبل المترجم , بما لايتسق لغويا مع مفردات وعبارات وجمل النص العربي, بحيث يكمن أن يتم انزال النص بلغة أخرى ذات ثقافة أخرى محمّلة برؤى ومفاهيم معرفية وأخلاقية واجتماعية متباينة أشد ما يكون عليه التباين!
    ما أود أن أقترحه هنا هو بالتحديد : أن نناقش الترجمات بصورة مفتوحة دون أيي اعتداد زائف بدقة ترجمة ما أو مجافاتها للنص ألأصلي.
    مصطفى آدم
                   |Articles |News |مقالات |بيانات

العنوان الكاتب Date
ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع mustadam25-05-04, 08:05 AM
  Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع mustadam25-05-04, 08:19 AM
  Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع mustadam25-05-04, 08:33 AM
  Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع mustadam25-05-04, 10:55 PM
    Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع mustafa mudathir26-05-04, 02:50 AM
      Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع mustafa mudathir26-05-04, 03:58 AM
  Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع Adil Osman26-05-04, 08:26 AM
  Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع Adil Osman26-05-04, 08:47 AM
  Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع mustadam26-05-04, 11:57 AM
  Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع farda26-05-04, 02:12 PM
    Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع Tumadir26-05-04, 02:57 PM
  Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع mustadam26-05-04, 06:01 PM
  Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع mustadam26-05-04, 06:02 PM
  Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع mustadam26-05-04, 06:56 PM
    Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع mustafa mudathir26-05-04, 07:49 PM
  Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع Adil Osman26-05-04, 09:56 PM


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات
فيديوهات سودانيزاونلاين Sudanese Online Videos
صور سودانيزاونلاين SudaneseOnline Images
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
Sudanese Online Wikipedia



فيس بوك جوجل بلس تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست Google News
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de