مشاور أغنية: Kinky Reggae أغنية (Kinky Reggae ) او (ريقي متفلت) من الاغاني عالية التشفير، فهى لامست بشكل مباشر الخطوط الحمراء في تضاريس جسد المرأة. ولذلك لجأ بوب إلى الترميزات والدلالات اللغوية الخفيضة (لغة الرندوك) “باكثر من اللغة المعيارية (The standard language) والتي إعتدنا ان نسمعها في اشعاره. وعلى العكس من ذلك ففي أغنية" Stir it up " ، هي ايضا أغنية " مشفًرة" ، يمكن أن نلاحظ أن بوب إستخدم لغة شعرية رفيعة ورصينة في توصيف تلكم اللحظات شديدة الحميمية.( Intimacy) ومسألة ان يلوذ المبدع بترميزات خفية او إستعارات بعيدة لتوصيف مرتفع او منحنى في جسد المرأة او حتى علاقة حميمية، هي ظاهرة موجودة في معظم اضراب الفنون، ولكنها تظهر بشكل اكثر وضوحا وتجليا في الشعر. ففي السودان، وعند الإقتراب من هذه المناطق الحساسة، فإن شعراء الحقيبة غالبا ما كانوا يؤثرون الإستعاضة عنها بتعبير " هوى يا ليلى" خشية الإحتراق الإجتماعي. بالتأكيد أن المعين او القبس الثقافي ( The cultural paradigm) الذي نهل منه بوب يختلف عن معين أهل الحقيبة بسبب الفوارق الثقافية والحضارية، ولكن قصدت من هذه المقاربة إعطاء فكرة عن اغنية( Kinky Reggae). تم تسجيلها في البوم ( Catch a fire) وهو اول البوم لفرقة الويلرز، ثم تغنى بها بوب بعد ذلك في العديد من الحفلات، وآخرها حفلة سانتا باربرا.
Dear, Albino Akoon Ibrahim Akoon Thanks for gracing the post with a collecton of beautiful clips. I quite enjoyed them, particularly Revolution of Natty Dread, because it was the first Album I happened to hear for Bob, and ever since it has remained as special as a favorite perfume that you just can't do without Thanks again for making my day all brighter
Is it feasible? Sometimes, there are questions better left unanswered, but integrity requires that we answer them, no matter how detrimental and damaging that answer might be Salam ya Mustafa and many thanks Love
06-14-2013, 06:52 AM
الفاتح ميرغني
الفاتح ميرغني
تاريخ التسجيل: 03-01-2007
مجموع المشاركات: 7488
Quote: n September 23, 1980, Bob Marley took the stage at The Stanley Theatre in Pittsburgh, and played the longest known concert of his life—a three-encore epic that culminated with a six and a half-minute rendition of “Get Up, Stand Up.” Months earlier, tickets sold out immediately for the gig, and when Marley and the Wailers finally arrived, the capacity crowd of 3,500 got everything they wanted, and more than they even understood. Having spent that night watching from the wings, peering out at the frenzied, packed house, owner/promoter and fervent Marley fan Rich Engler remembers being spellbound. “It was spectacular. I can’t even put into words how good it was. They just lit it up.”
Yet, it’s a performance that the surviving Wailers can barely remember. To put it simply, “Pittsburgh was a blur,” notes guitarist Al Anderson. And for good reason. Unbeknownst to Engler and the Pittsburgh fans who kept calling Marley and the company back for encore after encore, the band and entourage were on pins and needles the whole time—their eyes fixed on their leader, worried that he might at any moment suffer a seizure or faint onstage.
Two days earlier in New York, Marley collapsed during a morning jog in Central Park. As his body was “freezing up” and pain was shooting through his neck, he fell into the arms of friend Alan “Skill” Cole, who carried him back to hotel they were staying at, the Essex House. Although he recovered in a few hours, a neurologist examined Marley the next day and gave him just two weeks to live. “They came in and said, ‘Bob, you’re in a lot of trouble and you need help immediately,’” says Anderson, who was there for the diagnosis, alongside Cole and manager Danny Sims. “It was like time started moving in the other direction.”
Marley ignored the prognosis, just as he had done during the past five years—ever since the steel spike of another player’s cleat during a soccer match had pierced the big toe on his right foot. In 1975, that toe became infected. By 1977, when his toenail fell off, doctors told him that he needed an amputation—that it was a matter of life or death. Again, the Rastaman ignored them, suffocating the toe in boots he wore onstage and offstage, believing Jah Rastafari would cure him. They told him that he needed to go for check-ups every three months, which he blew off. Now, the melanoma that started in his toe had infested his entire body. At just 35 years old, Bob Marley had a terminal brain tumor.
As the doctor was diagnosing Bob, the rest of the entourage—including his wife Rita—continued on to Pittsburgh, unaware of just how sick he was. Meanwhile, Marley’s booking agent phoned Engler and informed him that although the band was en route, Marley may not leave New York. That night, in her hotel room in Pittsburgh, Rita had an ominous dream in which a sickly, bald Bob spoke to her through iron bars.
Back at the Essex House, Marley paid a visit to longtime Island Records boss Chris Blackwell, who was living in a suite on the top floor of the hotel. Largely responsible for Marley’s international stardom in myriad ways, Blackwell had long avoided taking a posed photograph with Marley, worried that the circulation of such an image wasn’t in keeping with his artist’s rebel persona, and, frankly, because he deemed it kind of corny. In yet another one of the eerie moments surrounding this final week of the Uprising tour—the first and only week of the ill-fated U.S. leg of that tour—Marley reportedly suggested that they pose for a photograph before he left town.
The next morning, Rita told her fellow I-Threes backup singers, Marcia Griffiths and Judy Mowatt, about her premonition, and called Bob at the Essex House, where the phone was passed around to his remaining entourage and business people. She eventually hung up irritated, learning only that Bob was not feeling well. She didn’t learn of the severity of his condition until his arrival in Pittsburgh, hours later, when he told her about the tumor. “I felt as if my heart had left my body,” she wrote in her autobiography. Outraged, she went to Griffiths and Mowatt, then to Sims, trying desperately to cancel the show. She phoned Blackwell and Bob’s lawyer and doctors in Miami. Alan enraged her even more by telling her “the doctor said he might as well do the tour, because he’s going to die anyway.”
سلام يا عثمان موسى. بالله إتخيل إمرأة تسعى بكل ما لديها لإلغاء العرض لان زوجها مريض جدا.فيقول لها صديقه" الطبيب قال يمكنه مواصلة الجولة لانه في كل الأحوال ميت لا محالة" يعلم الله اصدقاء امثال هؤلاء اخير منهم الميلنوما!
محبتي
06-14-2013, 01:15 PM
الفاتح ميرغني
الفاتح ميرغني
تاريخ التسجيل: 03-01-2007
مجموع المشاركات: 7488
Quote: سلام ليك يا فاتح ولضيوفك اضف لمكتبتك: Before the Legend The Rise of Bob Marley تابع هذا الرابط أو غيره وهي كثيرة
قبل الاسطورة
سلام يا مصطفانا الكتاب ده عندي معاه قصة مصادفات عجيبة: إقتنيته اكثر من ثلاث مرات، وفي كل مرة كنت افقده في ظروف غامضة وغريبة .آخر مرة ذهبت لشراءه علمت أنه قد نفد ( Out of stock). طلبته من مكتبة كينكونيا في طوكيو منتصف مايو 2012، فعلمت بأن العملية سوف تستغرق ثلاثة اسابيع. وخلال فعالية ( One Love ) بتاريخ 24- 25 مايو 2012 ، زرت السفيرة/ كلوديا بارينز في الخيمة الجامايكية، حيث كانت تستقبل ضيوفها، واذكر انها أثارت موضوعا يتعلق بالكتاب، فحكيت لها قصتي معه. وإذا بها تحضر لي في اليوم التالي نسخة منه وآثرت أن تذيًلها بإهداء ودود. اتفق معك انه كتاب جدير بالإقتناء لسببين: - أن كاتبه جامايكي الاصل، وهو من هذا المنطلق نجح في نقل نكهة المطبخ الجامايكي، وبصورة لم تتسنى لاقرانه من الصحفيين الذين كتبوا عن بوب مارلي، رغم جهدهم في ضبط المقادير . -ثانيا انه خريج اعرق الجامعات الامريكية( هارفارد) وعمل ناقدا في صحيفة وول ستريت الرصينة ، الامر الذي اتاح له جواز مرور وفتح له ابوابا كثيرة مكنته من الإطلال على ادق خفايا صناعة الموسيقى وما يدور في دهاليزها دون ان تصده تضاريسها الوعرة، او متاريسها المصطنعة.. ولهذا السبب كتب عنه Chuck D of Public Enemy وهو أحد أعظم المؤلفين والفنانين الآكتيفست في تاريخ الراب، يقول: Trust me. Mr. Farley clearly makes one feel the importance of culture سعادة السفيرة/كلوديا بارينز، سفيرة جامايكا لدى اليابان، ويظهر في الصورة احد افراد الحراسة الخاصة.
ولد دا! بالغت يا الفاتح في الكتابة عن (كنكي ريقي) فنقلتها لأصاحبي في الفيس بووك وأعطيتها إسماً هكذا: اللواذ بهوي يا ليلى في مقابل البوقا ووقا عند بوب مارلي!
الفاتح ميرغني يكتب من طوكيو:
أغنية (Kinky Reggae ) او (ريقي متفلت) من الاغاني عالية التشفير، فهى لامست بشكل مباشر الخطوط الحمراء في تضاريس جسد المرأة. ولذلك لجأ بوب إلى الترميزات والدلالات اللغوية الخفيضة (لغة الرندوك) “باكثر من اللغة المعيارية (The standard language) والتي إعتدنا ان نسمعها في اشعاره. وعلى العكس من ذلك ففي أغنية" Stir it up " ، هي ايضا أغنية " مشفًرة" ، يمكن أن نلاحظ أن بوب إستخدم لغة شعرية رفيعة ورصينة في توصيف تلكم اللحظات شديدة الحميمية.( Intimacy) ومسألة ان يلوذ المبدع بترميزات خفية او إستعارات بعيدة لتوصيف مرتفع او منحنى في جسد المرأة او حتى علاقة حميمية، هي ظاهرة موجودة في معظم اضراب الفنون، ولكنها تظهر بشكل اكثر وضوحا وتجليا في الشعر. ففي السودان، وعند الإقتراب من هذه المناطق الحساسة، فإن شعراء الحقيبة غالبا ما كانوا يؤثرون الإستعاضة عنها بتعبير " هوى يا ليلى" خشية الإحتراق الإجتماعي. بالتأكيد أن المعين او القبس الثقافي ( The cultural paradigm) الذي نهل منه بوب يختلف عن معين أهل الحقيبة بسبب الفوارق الثقافية والحضارية، ولكن قصدت من هذه المقاربة إعطاء فكرة عن اغنية( Kinky Reggae). تم تسجيلها في البوم ( Catch a fire) وهو اول البوم لفرقة الويلرز، ثم تغنى بها بوب بعد ذلك في العديد من الحفلات، وآخرها حفلة سانتا باربرا.
تعليق: صدرها قيافة، نهيداتها برتكان يافا! العنوان والتعليق من تأليف مصطفى مدثر!
يا سلام ياخي دي مقاربة لفهم ما أسميته تشفير (أو الكلام الوقع في البير) لكن سؤالي المؤرق: عند مقايستك لتشفير مارلي بما عرفته من ثقافتك السودانية أراك تقفز فوق مرحلة الغناء الحديث لتستنبط نماذجك من الحقيبة! السؤال هو كيف وليس لماذا هذه القفزة؟ أو تجدها هنا: ثقافات وفنون سودانية وعالمية
دا موش بوست دا كورس عديل . ظللت في كل يوم ادخل عليه قبل كل شيء.وقد تعلمت منه الكثير. شكراً يا الفاتح ميرغني وضيوفك الأساتذة الكرام. بوست غني للغاية ومنظوم نظم.
06-15-2013, 06:15 PM
mustafa mudathir
mustafa mudathir
تاريخ التسجيل: 10-11-2002
مجموع المشاركات: 3553
سلام يا دكتور بشرى وكما تفضلت بوست دورة تدريبية في (أول كايند أوف ثينقز!) بعدين ياخي انت ما فيك جانب بيلفق هنا غير التذوق! وللقراء والمساهمين: لا أنسى ذلك اليوم! اجتمعنا في شقة الباقر موسى بالقاهرة. أعتقد في النصف التاني من تسعينات القرن الماضي! (طريقة مفزعة في تدوين التاريخ!) كنا لفيف من الأصدقاء، فنانين رسامين أدباء دخل علينا بشرى الفاضل وكان في زيارة للقاهرة. ولم تمض دقائق بعد السلام حين أمسك بشرى عود باقر موسى القديم. لم يسأل إن كان العود موزوناً ! تناول العود بطريقة (إتلافاهو أو قال ليه كدا) وقلبه ليعزف بيده اليسرى فدخل من حيث يدخل كابلي (وحقو لو ربنا مد في أيامه، الكابلي يعتمد طريقة بشرى دي، يعني يسقط المقدمة الموسيقية ويخش طوالي) دخل بشري مغنياً: "عندما أعزف يا قلبي..." رأيت أنها كانت طريقة إنوفاتيف innovative شديد لذلك أضفتها لقائمة أشياء أصيلة أحتفظ بها! فبشرى يتذوق ويعزف! !!!
.
06-17-2013, 01:17 PM
mustafa mudathir
mustafa mudathir
تاريخ التسجيل: 10-11-2002
مجموع المشاركات: 3553
يا فاتح اقترح عليك أن تجعل تشغيل الفيديوهات اختياري. لأن هناك إثنان يفتحان في آن ويلخبطان فبأي آلاء التكنولجيا تكذبان! أما بشرى الفاضل فلم أجد شيئاً من ما ذكرت لي. بشرى متذوّق وفاعل موسيقي أيضاً
06-17-2013, 03:17 PM
الفاتح ميرغني
الفاتح ميرغني
تاريخ التسجيل: 03-01-2007
مجموع المشاركات: 7488
Very sorry Ya Fateh for the inconvenience Bushra is always held in high regard The source of confusion here is that "the negating MA is used in spoken Sudanese Arabic to express 'confirmation
Quote: بعدين ياخي انت ما فيك جانب بيلفق هنا غير التذوق!
.
06-17-2013, 06:05 PM
الفاتح ميرغني
الفاتح ميرغني
تاريخ التسجيل: 03-01-2007
مجموع المشاركات: 7488
Quote: دا موش بوست دا كورس عديل . ظللت في كل يوم ادخل عليه قبل كل شيء.وقد تعلمت منه الكثير. شكراً يا الفاتح ميرغني وضيوفك الأساتذة الكرام. بوست غني للغاية ومنظوم نظم.
الدكتور/ بشرى الفاضل. تحياتي بقدر ما انا سعيد بمرورك وتعليقك بقدر ما انتابني الحزن لسوء فهمي العميق لعبارة الصديق مصطفى، ولذلك كتبت له مستفسرا ونقلت له إنطباعي، وقد اوضح مشكورا اللبس الذي حدث في سياق" ما" في مداخلته بعاليه، والتي فهمتها في سياق خاطي. لك وللصديق مصطفى عميق إعتذاري.
العزيز الأديب الفاتح والدكتور مصطفى مدثر والدكتور الاديب بشرى الفاضل تحياتي واحترامي الجم لكم جميعا. ما النافية وما الموصول وما الحجازية " ما هذا بشر" وما المسيرية " ماك طيب " ، كلها ماءات تنطلق من الود والاستعجاب والاستملاح وقد أبدعنا نحن معشر السودانيين في هذا المجال لنحيل كل معنى إلى جميل ، فقديما نقول في الطب " فلان طباني" أي سحرني، من السحر لأن الطب يعني السحر عندنا، ونقول في العصر الحديث فلان سحرني ، أي بهرني وجذبني وشل تفكيري بحسنه وصنيعه، خاصة إذا كان المقصود حسناء، فتبدل الطب إلى معنى حسن ، والسحر كذلك، وما بوب مالي محل البوست إلا نتاج لهذا الإبداع المتمدد من أفريقيا وبالطبع مننا من السودان، بموسيقاه المتجذرة في كثير من الفيافي وفجاج أرضنا الواسعة، وكل يوم نكتشف من خلال مداخلاتكم الكثير المثير في هذا المجال الإبداعي. واصلوا إبداعكم ونحن نتابع كل ما تكتبون لأننا لسنا من أهل الفن لندلوا بعمق فيه ولا نفهم في الموسيقى حتى نشرح تفاصيلها، فقط نتذوق ونطرب ونحسن التمييز فلا تبخلوا علينا.
06-20-2013, 03:10 AM
الفاتح ميرغني
الفاتح ميرغني
تاريخ التسجيل: 03-01-2007
مجموع المشاركات: 7488
Quote: محمدة بوب مارلي بقلم: كريستوفر فارلي(1) ترجمة: مصطفى مدثر
إعتقد "بوب مارلي" أن لا لون للموسيقى. لكن المتنفذين في صناعة الموسيقى لم ينفكوا ينسبون كل منتج لعرق أو لون. بل إنهم أطلقوا على نوع الأغاني التي يتغنى بها السود صفة موسيقى العنصر (أو العرق). وظلت الآلة المنتجة للموسيقى تمارس أبارتيد التسلية منذ مولد البلوز في أمريكا. وبينما صم راديو جمايكا آذانه عن سماع أغاني السولو كان بوب مارلي يقوده التطلع، دائم البحث بين الموجات المتفلتة عبر الأثير عن ذلك الضرب من الموسيقى الشعبية. ولكن في تلك الأزمان، بدايات ستينات القرن الماضي، بات التمييز في عالم الموسيقى متوقعاً بل ومسلماً به. فالداخل لمحل بيع المنتجات الموسيقية، وحتى في يومنا هذا، غالباً ما يجد أن تسجيلات الفنانين البيض مرصوصة في جانب وتلك التي أنتجها الفنانون السود في جانب آخر. ولقد صار راسخاً الإفتراض بأن البيض والسود يصنعون ويستمعون لموسيقى مختلفة لأنهم يعيشون حيوات مختلفة. لكن الواقع غير ذلك. فالغريب يهتف بالإثارة والفصل والتمييز يشعلان الرغبة فيعبر المعجبون من البيض حاجز اللون ليسمعوا الموسيقى المحرمة عليهم. بل إن بعض الفنانين البيض عبروا هذا الحاجز ليصنعوا موسيقى يفترض أنهم غير قادرين على إنتاجها. وبرغم أن لمذاهب الموسيقى الشعبية، بلوز وروك وراب...، جذورها في تجارب السود إلاّ أن النجوم الذين جسدوا هذه المذاهب كانوا في أغلب الأحيان من البيض! لقد وزع إريك كلابتون عازف البلوز جيتار البريطاني من اسطوانات أكثر من ما وزعه أي موسيقي أسود. وكانت كتابات الحائط المنشرة في لندن الستينات تقول إن كلابتون هو الله بينما لم يكن هناك كتابات توحي بقداسة مماثلة للفنانين السود أمثال سون هاوس وممفيس ميني! وتم تتويج إلفيس برسلي كمخترع للروك آند رول رغم أن أول عمل كبير له لم يكن سوى إعادة نظر في أغنية (زاتس اول رايت ماما) للمؤلف الأسود آرثر كرودوب. وكان اليكس ترنر يؤدي الروك لسنوات قبل برسلي. بل كان برسلي يدرس أعمال هذين الموسيقيين! إن أول ألبوم راب باع ملايين النسخ كان للثلاثي بيتسي بويز ومع ذلك كان أول فنان راب يفوز بجائزة أوسكار أحسن أغنية هو الفنان الأبيض (امينيم)! لقد غمغم لانجستون هيوز(2) مرةً أنهم (أخذوا البلوز ومضوا ولكن ليس بعيداً فلقد عادوا ليأخذوا الروك والهيب هوب)! غير أن هناك ضرباً هاماً جداً من ضروب الموسيقى الشعبية أجمع البيض والسود على ريادة ونجومية مطلقة فيه لمغن أسود. ذلكم هو الريجي والنجم هو بوب مارلي! لقد استطاع بوب أن يخترق الحواجز العرقية بطريقة عجز عنها نظراؤه السود في اضراب الموسيقى الأخرى. وقد يقول قائل إن مايكل جاكسون كان قد تُوّج ملكاً على الغناء الشعبي ولكنه في سبيل ذلك فقد أنفه ولون بشرته وربما روحه بينما لم يقدم بوب مارلي أي تنازلات من هذا النوع. وبمثل ما تحدى حواجز اللون في الحياة فإنه تجاوزها في فنه. ------------------------------------------ (1) مؤلف جمايكي وكاتب عمود في وول ستريت جورنال. من كتابه Before the Legend: The Rise of Bob Marley (2) لانجستون هيوز: روائي، مسرحي، قاص وكاتب عمود أمريكي ورائد في شعر الجاز. انتقل الى الاعلى استعرض نبذة عن المستخدمين
مدهش يا مصطفانا. ترجمة بديعة لمن بغادي ودي طبعا في لغة الرندوك ( Beyond any boundaries of beauty) . وزي ما كتبت من قبل إنو كريستوفر فيرلي لديه قدرة لم تتوافر لاقرانه في نقل نكهة المطبخ الجامايكي. وحتى النكتة عندما يحكيها ينتابك إنطباع بأنها لا تحدث إلا في جامايكا . فقد ذكر أن إمراة بيضاء كانت تمشي في احد الشوارع ( أظن في ترينش تاون) وفجاة لاقت ليها راستا شين ودشن فما كان منها إلا ان صرخت( Jesus ) وما كان منه إلا ان وشوش لها ( Ishhh; Tell no one thou hast seen I. !). * الفقرة الأولى والاخيرة في المقال عبرتا عن رؤية نقدية عميقة وساعود للتعليق عليهما و بعض ما اوردته في الترجمة الرصينة! Nice one ya Mustafa محبتي -- Before the Legend P.125*
Quote: إعتقد "بوب مارلي" أن لا لون للموسيقى. لكن المتنفذين في صناعة الموسيقى لم ينفكوا ينسبون كل منتج لعرق أو لون. بل إنهم أطلقوا على نوع الأغاني التي يتغنى بها السود صفة موسيقى العنصر (أو العرق). وظلت الآلة المنتجة للموسيقى تمارس أبارتيد التسلية منذ مولد البلوز في أمريكا.
سلام يا مصطفانا عندما قرأت تعبير " ابارتيد التسلية او الترفيه" إنصرف ذهني بصورة آلية إلى ترنيمة اللطف الرباني ( Amazing Grace)، وهي الترنيمة التي كتب كلماتها جون نيوتن ، تاجر الرقيق المشهور عندما اقلع عن ممارسة هذه التجارة اللا إنسانية. وسبب تركيزي على هذه الترنيمة هو ان الموسيقيين في فترة حالكة من تاريخ امريكا كانوا يطلقون على مفاتيح البيانو السوداء " نغمات او سلالم العبيد.! وهو – في تقديري -الوضع الذي أسس فيما بعد لابارتيد التسلية الذي تحدث عنه كريستوفر فارلي( 1) واقر أنها ملاحظة ذكية تلك التي ابداها فيما يتعلق بالفصل بين إلبومات الفنانيين البيض ونظرائهم السود.ومن المفارقة أن ترنيمة مثل اللطف الرباني كاعظم ترنيمة إندماجية – الكلمات بيضاء واللحن اسود- لم تنج من ذا التقسيم، حيث وجدتها في HMV في طوكيو ايضا على الجانبيين باصوات مغنين بيض امثال إلفيس بريسلي وسلين ديون وحتى سوزان بويل التي حيرت وصدمت لجنة امريكان ايدول، وفي الجانب الآخر باصوات ري شارلس وارثيا فرانكلين . وكان الدكتور وينتلي فيبس ،رئيس الأكاديمية الامريكية للأحلام ، وهي عبارة عن منظمة تعنى بالاطفال المشردين والسجناء، قد كشف حقيقة هامة وهي أن معظم الروحانيات الزنجية قد تم تنويتها على المفاتيح السوداء على البيانو وكذلك الحال مع ترنيمة Amazing Grace . وقد قاد الفضول والشغف الدكتور ونتلي للتقصي حول هذه الترنيمة المدهشة إلى اضابير مكتبة الكونجرس العتيقة وكانت المفاجأة كالآتي: الكلمات : " جون نيوتن، التركيب اللحني او المولدي: غير معروف". ( X). فأكد له ذلك أن الترنيمة قد بنيت تراكيبها اللحنية على اغاني الحنين والشجن الغرب افريقية. وقد أيده في ذلك الباحث المدقق أمبرد ريتشارد. كذلك كشف وينتلي حقيقة اخرى، وهي أن الموسيقيين البيض في تلك الفترة المظلمة من تاريخ امريكا، كانوا يطلقون على المفاتيح السوداء في البيانو " سلالم العبيد!!". اتفق تماما مع فارلي في أن ابارتيد التسلية ربما بدأ مع موسيقى البلوز، او موسيقى العفاريت الزرق، كما كان يطلق عليها، ولكن التنميط الذي افضى إلى ذلك الابارتايد يعود إلى ما قبل ذلك بسنوات وربما عقود. الدكتور ونتلي فيبس يروي قصة اللطف الرباني وسلالم العبيد! --
Quote: وقد يقول قائل إن مايكل جاكسون كان قد تُوّج ملكاً على الغناء الشعبي ولكنه في سبيل ذلك فقد أنفه ولون بشرته وربما روحه بينما لم يقدم بوب مارلي أي تنازلات من هذا النوع. وبمثل ما تحدى حواجز اللون في الحياة فإنه تجاوزها في فنه.
اجد نفسي متفقا مع فارلي فيما يتعلق ببوب ومختلفا معه في الجزء الخاص بمايكل. فبالنسبة لعملية الأنف والخدود وتوسيع العيون او حدقاتها، وبالرغم من أن مايكل قد تعرض لحادث كسر فيه انفه، ورغم أن والده كان يعيَره بكبر انفه، إلا أنه يمكن النظر إليها في سياق عمليات التجميل التي يحرص عليها عدد كبير من النجوم لكي يظهروا في "أحسن تقويم" امام جمهورهم من المعجبين، كما وأن مجتمع مايكل لا يعيب مثل هذه العمليات ولا ينظر لها كنوع من الإستلاب. اما عن قصة لونه فالشاهد ان هناك العديد من المقالات التي ذهبت إلى إصابته بمرض جلدي غامض ( Vitiligo) دفع به لإجراء العديد من العمليات. وفي حوار اجريته لمجلة " امباسدور فور فورن افيرس " مع الدكتور إيكسينوف، وهو الطبيب الذي اشرف على مايكل بشكل مباشر خلال الاربع او الخمس زيارت التي قام بها إلى اليابان، لامس الطبيب إيكسينوف موضوع اللون حينما اخبرني بأن مايكل قد طلب منه "تخفيض الإضاءة لأنها تؤذيه" ثم فصل في ذلك ولكنه اوضح لي بأن التفاصيل ليست للنشر( Off record) وقد إحترمت رغبته ولم انشر ما قال. وإكتفيت بنشر الحوار في سياقه، والسبق الذي تحقق في نشر الحوار. لقد ذكر كولن جرانت مؤلف ( The Natural Mystics) نقلا عن ريتا مارلي بأن بوب كثيرا ماكان يصبغ شعره بملمع الاحذية( ورنيش) حتى يبدو اكثر سوادا وافريقية.!! الدكتور إيوجين آكسينوف وملك البوب الراحل وملاك الرحمة الودوة رومي ياماموتو. مايكل جاكسون...الوجه الآخر!.
مشوار أغنية Zion Train Zion train is coming our way Soul train is coming our way للقطار في ادبيات الراستا ، وعلى العكس من رمزيته في الغناء الغربي كوسيلة وصول للأحبة ،رمزية روحية كوسيلة لرحلة العودة إلى زيون وهي تعني ارض الميعاد: اثيوبيا في معناها الروحي وافريقيا في معناها المادي.والأغنية تم تسجيلها في البوم Uprising 1980. وهي من أجمل الاغاني التي يغًلب فيها بوب مارلي الكسب الروحي على الكسب المادي ،كما يتجلى من خلال ابياتها تجسيدها لفكرة العودة الروحية لوطن الجدود والتي كانت محور فلسفة ماركوس غارفي، أول انبياء فكرة تقرير المصير، التي لامسها كثيرا مالكوم إكس في خطبه النارية قبل الإنفصال من( The Nation of Islam) اما القطار في ادبيات الشعر الغربي، فغالبا ما يٌعتبر كوسيلة إنتقال للحبيب المنتظر، كما في اغنية ليونيل ريتشي Stuck on you التي يقول في احد مقاطعها: Oh, I’m leaving on that midnight train tomorrow And I know where I’m going I‘ve packed up my troubles And I’ve thrown them all away Because this time little darling I’m coming home to stay I’m stuck on you I’ve got this feeling down Deep in my soul that I just can’t lose وكل هذه المعاناة كي يصل ويعبر لها عن الشعور الملك الوجدان وإتغلغل فوق الروح جوه.!( Deep in my soul) وعلى العكس من ذلك فإن الملاحظ أن القطار في الشعر السوداني يٌنظر له – في الغالب- كمصدر تعاسة وحزن: القطار المر فيه مر حبيبي، وقطارو حلا يا نا س قطارو حلا وترك لعمري الالام والمذلة، ومن بف نفسك يا القطار ورزيم صدرك قلبي طار. وفي أهزوجات البنات هناك نقمة تجاهه تصل ،في بعض الاحيان، حد صب جام الغضب واللعنات: القطر الشالك أنت يتدشدش حتة حتة.! وعلى ما يبدو أن تلك اللعنات لم تصب القطار فحسب، بل والسكة حديد نفسها والتي اصبحت اثرا بعد عين! - وصف احد اصدقاء الزمن الجميل الفنان Lionel Richie بأنه آخر السمحين الفضلو!
Quote: سلامات ياحبوب تحيات طيبات اصابتنا هاء السكت ولسة ومستمرة دورة الحياة لها نواميس وقوانين في بيت العزابة الجمبنا كنا نستمع لاغنيات المغني العظيم بوب مارلي ونحن نرقص مع ظلالناعلي الجدران مع الايقاع المميز ونردد كلمات لانفهمها وكاننا ماسكين جيتارات وفي قمة الطرب تقبل مروري يافاتح خاطرة في البال ------------ لعلك بخير اتنمي ان يبخبر الحزن فينا ليمطر تواصل وحنين كن بخير
سلامات باشمهندس باسط. ياخ مسألة الرقص مع الظلال على الجدران دي مبالغة عديل كدة!. كثير ما رقصنا مع تلكم الظلال وكأنها مرحلة حتمية في مسيرة النمو الوجداني. ماله في ظلام الليل يمشي ويناجي اشباحه والظلالا.ه وهذا رقص من نوع آخر على جدران وادي عبقر! تحياتي للأسرة الكريمة. محبتي
.Back to the Booga Wooga! This word is found by many as totally unoffensive One particular source believes it describes a well-cared for part, whatever that might mean أها يا جماعة وصلت البيت و لقيت طريقة أكتب عربي! يا فاتح ميرغني غايتو مداخلتك عن قطار زيون (وما ح أترجمها لصهيون لأن بوب بالضرورة لا يمكن أن يمجد الصهيونية) مداخلة مثيرة للشجن وكثيراً. القطار، والقديم بتاع الفحم داك الذي تحس أنه كان مفروض يتنحنح قبل أن ىطلق صافرته التي مبحوحة من يومها، القطار جزء عزيز من ذاكراتنا وبعدين السياسيين وطموحاتهم الماحقة أبعدوه تماماً من المجال الحيوي للذاكرة يعني هسع لو عايز تحكي لولدك تلقى انو مافي نماذج حديثة للقطار في السودان! يعني ديل اجتثوا القطار من واقعنا كما يُجتث من الوادي الأعادي! ويقولوا ليك وطنيين! يغيرون جغرافيا الروح ويحسبون أنهم خيراً يفعلون! وأراك لم تغفل عن أيلولة السكة الحديد نفسها الى زوال فهكذا تتأكد الروح الإيجابية للمداخلة! Uh, ah-oh-oh! I went downtown, (I went downtown) I saw Miss Brown; (said, I saw Miss Brown) She had brown sugar (had brown sugar) All over her booga-wooga. (over her booga-wooga)
I think I might join the fun, (I might join the fun) But I had to hit and run. (had to hit and run) See I just can't settle down (just can't settle down) In a kinky part of town.
Ride on; Don't you know I've got to (ride on) oh baby, Ride on; see I just can't settle down. (ride on) Oh, I'm a leavin' town. (kinky reggae)
Kinky reggae, take me away! (kinky reggae, now) Kinky reggae, now! Oh, kinky reggae; all I've got to say, kinky reggae, now! Kinky reggae, oh baby! Kinky reggae, now! It's gonna be kinky reggae (keep it up) . Kinky reggae, now! An' I would say: ride on, ride on, ride on (ride on)! Oh, ride on, baby! Ride on, come on, woo-o-o! (ride on) Wo-now! Eh!
I went down to Piccadilly Circus; (ooh-ooh-ooh) Down there I saw Marcus: (oo-oo-oo-ooh) He had a candy tar (ooh-ooh-ooh) All over his chocolate bar. (oo-oo-oo-ooh)
I think I might join the fun, (I might join the fun) But I had to hit and run. (had to hit and run) See I just can't settle down (just can't settle down) In a kinky, kinky part of town.
Nice one; that's what they say, (nice one) But I'm leavin' you today. (nice one) Oh, darlin', please don't pay: (nice one) Mama say - mama say.
Kinky reggae - kinky reggae, uh! Kinky reggae, now! Take it or leave it! Kinky reggae, believe it! Kinky reggae, now! Kinky reggae - it's gonna be: kinky reggae! Kinky reggae, now! Cuka-yeah, now! Kinky reggae - sca-ba-dool-ya-bung, baby! Kinky reggae, now, oh-oh-ooh! (Ride on!) Ride on! Come on, yeah! (Ride on) Riding on - riding on! Ride on, kinky reggae. Come on, ride on! Eh! Eh! Kinky, kinky, kinky as kinky (kinky reggae) can be ! Reggae! Eh! Kinky reggae! Let me hear ya say, now: kinky reggae, now. Oh! Kinky reggae! Kinky reggae, now! Kick it away! Kinky reggae - kick it away, now! Kinky reggae, now, oh! Ride on! /fadeout/
Quote: The Toronto International Film Festival (TIFF)- September 6-16 2012 has many great feature in store for Torontonian and visiting movie fans. Among the attending stars will be Robert De Niro, Robert Redford, Dustin Hoffman (directing Quartet) and many more of the shining actors and filmmakers. Among the movies we will watch "Looper" a futuristic thriller by the American Rian Johnson, Joe Wright's epic "Anna Karenina", Mike Newell's adaptation of Dicken's "Great Expectations" and Deepa Mehta's adaptation of Salman Rushdie's novel "Midnight's Children". More than sixty movies are to be screened in 32 theaters in downtown Toronto. Among the documentaries there is "This definitive new documentary "Marley" on the life and legend of Bob Marley, made with the support of the Marley family, and featuring rare footage, incredible performances and revelatory interviews with the people that knew him best." Note On Bob Marley: Bob Marley's universal appeal, impact on music history and role as a social and political prophet is both unique and unparalleled. "Marley" is the definitive life story of the musician, revolutionary, and legend, from his early days to his rise to international superstardom. (Adapted from Artinfo Canada)
You guys; seemed to have had an eventful September, with all this bunch of celebrities around The Great Expectations was one of the books that set our imaginations a blaze and our hearts on fire in the early school days. The whole class had a crush on the fairy Estella, and every one of us would be struggling in his own fancy world to imagine her as his sweet-heart, much as we used to do with female movie stars !. When I watched the movie, (By Robert De Niro) some three or four years ago, I grew so nostalgic that I cried, as it brought to my mind a barrage of memories from the old good days Unlike his controversial "Satanic Verses" which was indeed blasphemous and inflammatory, Salman Rushdie’s novel "Children of the Midnight" was one of the best books he has ever written and in some aspects it is reminiscent of the tragic story of our own nation. As to the documentary” Marley “a part from the good quality of shooting, a collection of old clips and a couple of interviews with his loved ones, I, honestly-speaking, didn’t get the impression there was something extraordinary or out of the world.Catch a Fire, in my opinion,would be the best documentary work on Bob Marley so far Thanks ya Mustafana for sharing with us those rich cultural events of TIFF --- Ya Bakri you are kindly requested to adjust the punctuations, for it is very irritating to put a full stop or a question mark at the end of a sentence and then gets it at the beginning.
One Love
06-26-2013, 05:54 AM
الفاتح ميرغني
الفاتح ميرغني
تاريخ التسجيل: 03-01-2007
مجموع المشاركات: 7488
أي واحد عايز يحلب شوية دموع يركب الهيدفون والياباني ح يوريهو ياهو المناسبة إنو الزول دا ياباني يا فاتح والقطعة دي مفروض تكون مجضمة انت سمع اسمها أوكيوريبيتو
سلام يا مصطفانا القطعة بديعة شديد وحقيقة مسيًلة للدموع! ما سمعتها قبل كده لكن بالطبع سمعت اعمال كثيرة لجو هيساياشي واوكوريبيتو تعني المُرسل واظنها كانت التراك بتاع فيلم مغادرات الذي عرضته في المدونة.. طبعا انحنا تجاوزنا مرحلة حلب الدموع إلى مرحلة دمعي الغلب اللقاط!
محبتي
06-26-2013, 06:04 AM
الفاتح ميرغني
الفاتح ميرغني
تاريخ التسجيل: 03-01-2007
مجموع المشاركات: 7488
Quote: "تقولون انكم تحبون المطر، ولكنكم تستخدمون المظلة حين تمشون تحت زخاته، تقولون انكم تحبون الشمس ولكنكم تستظلون من شعاعها حين تشرق ، تقولون انكم تحبون الرياح، ولكنكم تغلقون نوافذكم في وجهها حين تهب، لذلك يعتريني خوف شديد عندما تقولون إنكم تحبونني"( بوب مارلي)*
هكذا ومن موقع الحب الخالص والقرض الحسن ترجم الفاتح ميرغني هذا النص لبوب مارلي فجاءت ترجمته أشبه بالقريض ! لا يعتورها ما يتطاير من (رائش) الصنعة أو الاعتداد باللفظ على حساب المعنى. ويحق لهذا النص أن يستدعي، بحسب رأي المترجم، نصوص جبران في كتابه (النبي)، وتستدعيه نصوص جبران، ففي لحمته تندس مباهج الحكمة تماماً كما تفعل نصوص جبران في شدها لأوتار المنطق حتى لتكاد تشهد تحوّله لعذوبة مموسقة!
يتبع
06-26-2013, 06:11 AM
الفاتح ميرغني
الفاتح ميرغني
تاريخ التسجيل: 03-01-2007
مجموع المشاركات: 7488
Quote: " أؤمن حقا بانها مرة واحدة فقط في حياتك، حين تجد شخصا يعصف بعوالمك كليا، أناس تبوح لهم بمكنونات لم تبح بها لمخلوق آخر سواهم، فيتلقون ما قلت باشواق ولهفة وهم يتوقون لسماع المزيد. تتشاركون الامال العراض والاحلام المستحيلة، والاهداف التي لم تتحقق، والمثبطات الكثيرة التي اثقلت بها الحياة كاهلكم. وعندما يحدث شي مفرح، تتلهف لتخبرهم عنه، عارفا أنهم سيشاركونك الفرحة. اناس لا يتحرجون في مشاطرتك البكاء حد الدموع عند الملمات،اوالضحك عندما تأتي شيئا هزليا. لا يجرحون مشاعرك ابدا ولا يشعرونك بالقصور ، بل يمدونك باسباب المثابرة والحياة، ويحدثونك باشياء عن نفسك تجعلك تشعر بانك شخص من طراز خاص، وحتى جميل. اناس يتلاشى بوجودهم الشعور بالضغط او التنافس او الغيرة، ولا يكون هناك سوى الهدوء المطمئن، وعندما تكون معهم تتعامل بلا تكلف دون ان يقلقك ما سيظنون عنك لانهم يحبونك لذاتك، فتستمد أملك وأمانك الوحيدين من معرفة انهم صاروا جزءا من حياتك( بوب مارلي).( 1)
انتهى اقتباسي من ترجمة الفاتح ميرغني لحديث بوب مارلي العميق -----------
ملاحظات حول مداخلات الفاتح ميرغني الأخيرة الجزء الثاني:
من السهل ملاحظة أمر هام في استغراق الفاتح في سبر أغوار المنهل البهيج الذي امتاح منه بوب وهو وقوعه التلقائي على تعابير في غنائيات بوب مارلي توازي في طاقتها الشعورية تلك التي شنفت بها آذاننا أغنيات الحقيبة والتراث. ولعل هذا البحث عن منابع الطاقة الشعورية هو مايسعى له الفاتح ليستبقيه خلاصاً من هم الواقع وشراسته. وهل فينا مَن لم تحدثه نفسه: ليت هذا الدفق هذه الأغنية المطهية على نار الاحساس الصادق لا تنتهي! على أنني في هذا الجزء الثاني أعيد زيارة نص ترجمه الفاتح ميرغني لحديث عميق وفلسفي في بساطته دون تقعر وتشدق أدلي به بوب مارلي. فالمنحى الذي اختطه الفاتح هو أن يجاري صاحب النص الأصلي في بكارة حسه واشراق عاطفته دون تكلف. والمجاراة في الترجمة هي أن لا تكتب النص وقع الحافر على الحافر وبمقايضة المفردات على نحوٍ آلي بل أن يعتريك شعور صاحب النص حتى تغدو كاتباً آخراً لنفس النص. وهذا، لعمري، ليس بالأمر السهل ويكون فيه اختيار الكلمة المقابلة في لغتك أمراً لا يخضع لفنيات الترجمة وحدها وانما لرحابة نظرتك للفظ ومقابله، وللإجراء الدقيق لمقابلة ثقافية بين ثقافة مجتمعك ومجتمع صاحب النص الأصلي وكذلك لحيوية الألفاظ التي تستخدمها كي لا تجيئ غريبة على أذن القارئ فيتبدد بسببها المعنى المنشود. فتناول الفاتح ميرغني لهذا النص يشي بقدرات استدراكية وتفسيرية توفرها له المادة الغزيرة التي تتناول حياة وأعمال بوب مارلي والظاهرة التي أشهرها في هذا العالم المكتظ بالثقافات التي تلح على غير المستعجل من المتناولين ألا وهي الراستفارية. والمترجم هو أكثر كاتب يتوسل للمعاني وبعضهم ، ربما، يفعل ذلك مستعيداً في ذهنه جرأة (جاك دريدا) في تأكيده على شبه استحالة الترجمة. ودريدا قال هذا الكلام للمترجمين المحترفين في مؤتمرهم العالمي ذات سنة من سنوات تسعينات القرن الماضي. قال لهم قلبي معكم في مهمتكم العسيرة-الترجمة! المترجم لا تؤرقه المعاني القاموسية للكلمات بل تؤرقه حيوية العبارة التي سيترجمها ومدى حضورها في كتابة وحديث الناس في ثقافة النص الذي يترجمه. لقد وجدت الكثير من الجمال في مجاراة الفاتح ميرغني لنص حديث بوب مارلي بعد استيعابه في حضرة معرفة حقيقية اختارها هو عن حب وقناعة. جزيل شكري يا فاتح على هذا الإمتاع.
سلام يا مصطفانا ممتن حد التدفق على هذا الإحتفاء فهو اكبر مما احتمل. حتما سأعتبره شهادة لا تقل في قيمتها الأدبية عن تلك التي تمنحها اعرق المؤسسات إحتفاء وتكريما.
محبتي
06-26-2013, 06:47 AM
الفاتح ميرغني
الفاتح ميرغني
تاريخ التسجيل: 03-01-2007
مجموع المشاركات: 7488
Quote: نرفع هذا البوست عالياً من أجل بوب الاسطورة والدفق الجميل لمصطفى مدثر وحبيبنا الفاتح واغنية waiting in vain مبالغة المبالغة . يا ود عيسى صحبك اليومين ديل متجدع في كوريا ما بين حوارات رئاسية وخبطات صحفية بعد ده فضل ليهو الصين بس .......
مودتي
انس التوم
سلام يا انس. مشكور يا حبيبنا على التقريظ ورفع البوست. وفعلا Waiting in vain دي مبالغة في تراكيبها ولحنها ومعناها. مرة تنتظر ومرة تسرع الخطى على امل اللقاء ومرة تتثاقل خطاك. مرات كده بشعر بيها زي الحاجات البتطلع من القليب المابي سيدو! Incredible
محبتي
06-27-2013, 05:14 AM
الفاتح ميرغني
الفاتح ميرغني
تاريخ التسجيل: 03-01-2007
مجموع المشاركات: 7488
Quote: سلام يا فاتح! ياخي! ياخي! جننت التناص جن! قرأت كلامك الفاره هذا وعرجت على العم قوقل! حوالي ساعتين من البحث المركز على جهد مشابه ربما قام به أحد قبلك حول احالة عبارة بوب مارلي My feet is my only carriage لصيغة روزا باركس السابقة لها زمنياً My feet is tired but my soul is rested وذلك بحسب نظرية التناص وتقاطع النصوص وكون أن أي نص ماهو إلاّ نسيج أو موزايك من نصوص سابقة له ! حقيقة يحق لك أن تفخر يا فاتح يا ميرغني فلقد قمت بعمل أصيل ربما، أقول ربما لأنني سأواصل البحث خاصة وأن هناك الكثير من المقالات والأبحاث التي تتفق كلها في ايراد اسم بوب مارلي بعد أوقبل روزا باركس ضمن العقد الفريد لرموز السياسة والإبداع الآفر أميركان، ربما يُحسب لك هذا التأمل في مقام السبق والأصالة وليس غريباً عليك فهذا البوست بأكمله هو بحث متخفي (مستتر) عن المعاني والاشارات والإحالات الكامنة في أعمال إبداعية وعن صياغة معادلات نظرية لها تعين ليس فقط على حفظها بل وعلى تيسير تطبيقات مستقبلية لها. وهكذا تكون قد يسرت لنا مساراً سالكاً في دروب معرفتنا ببعض حقيقتنا كأفارقة، كجسد ثقافي يعتد بنفسه.
سعيد جدا يا مصطفانا بالإشادة وواقع انك كتبت هذا الكلام المعضِد بعد تقصي وبحث مركز دام لمدة ساعتين في قوقل. وعليه رأيت أن اشركك والزملاء والقراء الافاضل معي في ملابسات توصلي إلى هذا الإستنتاج. بالنسبة لي كانت المسألة عبارة عن فرضيات، ثم وجدت انها من نوعية الفرضيات او الإفتراضات التي يتقبلها العقل( Rational Hypothesis)، وهي: -أن السيدة روزا باركس قد أخطأ ت في العبارة، وأن القائمين على امر حملة المقاطعة رأوا ولاسباب إحتفائية بموقفها النبيل أن يوردوا العبارة كما هي( Verbatim). ولكن أن يورد بوب مارلي االعبارة بذات الخطأ ، فإن ذلك لا يمكن ان يكون من قبيل المصادفة. لاننا حتى لو إعتبرناه من قبيل المصادفات المحضة( Sheer coincidence )، فإنه لا يعقل أن يغني No woman no cry مئات المرات دون ان يتنبه او يسعى لتصحيح الخطأ ،علما بأنه، وكما تقول ريتا مارلي، كان من اكثر الناس حرصا على تجنب الأخطاء في الغناء، وقد كتبت عنه في سياق هذ البوست : " أنه من المالوف جدا أن يقول لك بوب في سياق حديث او حتى حوار صحفي " Them was، ولكنه عندما يغني أو يشعِر فإنه يغدو شكسبيرا. وقد يقول قائل بان هناك عناوينا لأغاني غير صحيحة من حيث تركيبها اللغوي مثل " Them Crazy or Them Belly full" ولكن بالطبع ذلك يمكن رده لضرورة السياق الشعري او موسيقى النص وهي حالة وجدانية يسمعها الشاعر قبل ان يأتي بها إلينا. ويتصل بذلك نقطة مهمة شجعتني كثيرا وهي: -أن هناك خمسة كتب عن بوب مارلي حتى الآن وقد إطلعت عليها بتأني سلحفائي إن جاز التعبير، ولم يلامس أي من مؤلفي تلك الكتب – ومن بينم كتاب مقالات راتبة في اعرق الصحف الغربية والبريطانية- هذا "التناص". - ان بوب قد سمع شعار( My feet is tired but my soul is rested ) يتردد كثيرا خلال فترة وجوده في الولايات المتحدة في تلك الفترة المضطربة من تاريخها ولكثرة تكراره رسخ في لاوعيه( Sub-Conscious ) ثم ظهر في واحدة من تجلياته الشعرية خلال تأليفه لأغنية ( No Woman No Cry).وهكذا منحت نفسي حق المغامرة والطرح. محبتي
06-27-2013, 07:34 AM
الفاتح ميرغني
الفاتح ميرغني
تاريخ التسجيل: 03-01-2007
مجموع المشاركات: 7488
Quote: هذا التأمل في مقام السبق والأصالة وليس غريباً عليك فهذا البوست بأكمله هو بحث متخفي (مستتر) عن المعاني والاشارات والإحالات الكامنة في أعمال إبداعية وعن صياغة معادلات نظرية لها تعين ليس فقط على حفظها بل وعلى تيسير تطبيقات مستقبلية لها. وهكذا تكون قد يسرت لنا مساراً سالكاً في دروب
بوعزيزي مشكور يا حبيب على إقتباس تعليق مصطفانا.
محبتي
06-27-2013, 08:12 AM
الفاتح ميرغني
الفاتح ميرغني
تاريخ التسجيل: 03-01-2007
مجموع المشاركات: 7488
Quote: حقيقة يحق لك أن تفخر يا فاتح يا ميرغني فلقد قمت بعمل أصيل ربما، أقول ربما لأنني سأواصل البحث خاصة وأن هناك الكثير من المقالات والأبحاث التي تتفق كلها في ايراد اسم بوب مارلي بعد أوقبل روزا باركس ضمن العقد الفريد لرموز السياسة والإبداع الآفر أميركان، ربما يُحسب لك هذا التأمل في مقام السبق والأصالة وليس غريباً عليك فهذا البوست بأكمله هو بحث متخفي (مستتر) عن المعاني والاشارات والإحالات الكامنة في أعمال إبداعية وعن صياغة معادلات نظرية لها تعين ليس فقط على حفظها بل وعلى تيسير تطبيقات مستقبلية لها. وهكذا تكون قد يسرت لنا مساراً سالكاً في دروب معرفتنا ببعض حقيقتنا كأفارقة، كجسد ثقافي يعتد بنفسه.
شهادة عظيمة - يا ولد ميرغني - من اخينا العالم ود المصطفى فان لم تكتب حرفا واحد في هذا المنبر بعد ذلك لكفاك
مشكور يا شيقا على حسن الظن العريض. بعدين انا افوتكم وين ياخ المنبر ده بقى الرئة الوحيدة في زمن الإحتباس الحراري والإختناق!
محبتي
06-27-2013, 08:16 AM
الفاتح ميرغني
الفاتح ميرغني
تاريخ التسجيل: 03-01-2007
مجموع المشاركات: 7488
Quote: توحة يا رايع سلامات وشوقنا ليك بحور البوست ده ابداعه ليس في صوت ملك الريقي الدافئ ولا شجن جيمي كليف فقط بل ايضاً في افكارك المرتبة ولغتك الجزلة شوف كلامك ده ما ياهو ريقي من نوع آخر:
Quote: وتوقفت عند رد مارتن لوثر لأحد المسيحيين المخلصين حول "فتر المشي " و" لماذا لا يمكنهم الإنتظار" وهم يرون دموع النساء والاطفال تنهمر مدرارة بسبب حرمانهم من الدخول إلى حديقة العاب، لا لشيء إلا لانهم سودا.وفجأة بدأت استرجع اغنية No woman no cry التي بدت لي فيها اطياف السيدة باركس متجلية في كل بيت من الابيات المشار إليها بعاليه.
شكراً كتير على استصحابنا معك في هذا الابحار
حبيبنا إسماعيل حسن. فرح بوستينا بيك إزداد وشوقنا غلب صِبح وقٌاد ومشكور يا سيدي على الكلام البجبر الخاطر. ده من ذوقك.
Quote: الفاتح...العزيز... يا مصطفى مدثر والضيوف الاكارم
لاأظن ان شهادة الزول المسكون اعنى اخونا مصطفى مدثر يا فاتح تحتاج لتعزيز من امثالنا وهى شهادة امدرمانى فنان ورث الابداع كابر عن كابر، وانسان لماح يعرف الايحاء لا الايماء ،والى منطلق اخر اقول لك : يا ايها المدثر والله لقد اصاب بوب مارلى حين اخطأ.. عمك سيد عبد العزيز وقبل قرن تقريباً فى قصيدة غنى القمرى على الغصون يقول:
قال له احد النحويين جاداً فيما يشبه المزح يا عم سيد كيف تقول: عظيم كالمال حلو كالبنون؟ لغوياً كان يجب ان تقول عظيم كالمال حلو كالبنين لان الكاف حرف جر، كان رد عم سيد قاطعاً: يا اخوى فى كتاب الله البنون ما مكسورة انا ما بكسرها، ( المال والبنون زينة الحياة الدنيا..الخ..) فقال له هذا النحوى المتنطع لكن الواو هنالك عاطفه لذا لم تأتى البنون مكسورة وانت اوردت كاف ولم تورد واواً و لكن عم سيد اصر على رأيه بان يوردها كما جاءت قراناً، ماداً لسانه لسيبويه وابو الاسود الدؤلى.... هذا ما فعله هذا البوب كى لا يسلب البنية حقها فى التعبير الصادق لحظتها ضارباً باللغة عرض الحائط.. الفاتح فتح الله عليك وانت ترشدنا الى مجاهل غير مسبورة مغرقاً فى التأمل الفاحص بعين درويش متبتل فى حرم الجمال ،فعين غير ما الناسك بها غشاوة ،رعاك الله من نسمة لطيفة،،،
سلام يا خال . أصاب بوب حين أخطا واصاب سيد عبدالعزيز حين أخطا وكلاهما مع سبق الإصرار والترصد.! يعلم الله دي ياها اللوحة وياهو ده الإسقاط والتناص " الجنن عبدالقادر"! مشكور شديد على المقاربة البديعة وملهمة.
محبتي
06-28-2013, 03:27 AM
الفاتح ميرغني
الفاتح ميرغني
تاريخ التسجيل: 03-01-2007
مجموع المشاركات: 7488
Quote: زمان يا الفاتح .... في بواكير صبانا الممحوق ...
كنا لما نسمع No Woman No Cry (وقد بدأنا نستمع لذلك البوب مبكراً) كنا نجتهد في فهم كلمات غناويه .... (لا نساء .. لا نحيب) .... أو (لا تبكي أيتها الجميلة) ... خلاصة الأمر .. كنا نحن الذين نبكي في نهاية المطاف ........... سقى الله ذلك الزمان .............
أرقد عافية يا حبيب ..........
عبدالباقي يا صديق الليالي المسهدات تحياتي زمن جميل بالحيل وياليت يعود الكان ولى.! لم نكن نفهم الكلمات ولكن الوجدان كان يطرب ويهتز بقوة زلزال، تعبيرا عن حالة حب أكثر صدقا من دلالة الترميزات والمعاني ( The Semantics) . قال لي احد الاصدقاء ذات مرة أنه منذ حادثة بيل كلينتون بدى له بأن الكلمات لم تعد هي الكلمات ولا المعاني هي المعاني ، ثم إستشهد بـعبارة " إنتحار المعني"!
Quote: خلاصة الأمر .. كنا نحن الذين نبكي في نهاية المطاف ...........
وربما نردد رجاء محمود درويش: " يا دمعي إختصرني ما إستطعت" !
تحياتي للأسرة الكريمة.
محبتي
06-28-2013, 05:55 AM
الفاتح ميرغني
الفاتح ميرغني
تاريخ التسجيل: 03-01-2007
مجموع المشاركات: 7488
في حديثه عن ريتا التي خلبت عقله ولبه، وصفها بوب لوالدته ذات مرة بقوله " She walks and rolls" وكنت قد ترجمت هذه العبارة بـ " تمشي الهوينا" .ولكن مؤخرا كتبت لي قارئة حصيفة ومتابعة لهذا البوست - فضًلت عدم ذكر إسمها- تقول: كان من الأفضل لو أنك إستخدمت تعبير " مياسة" لأنه تعبير بيشبهنا شديد، على حد قولها. وبالفعل توقفت كثيرا امام هذا التعبير الآثر وبكل صراحة وجدته أجمل من ترجمتي. الشكر لهذه القارئة على هذا التفاعل الإيجابي( The Positive vibration ).
محبتي
06-28-2013, 07:26 AM
الفاتح ميرغني
الفاتح ميرغني
تاريخ التسجيل: 03-01-2007
مجموع المشاركات: 7488
Quote: Obama speaks Bob Marley Tuesday, October 30, 2012 | 11:41 AM
KINGSTON, Jamaica — US President Barack Obama says Bob Marley’s music helped raise his awareness about the struggles of persons outside the US during his college years. During a sit down with MTV’s Sway Calloway last Friday, the president spoke of the power of music, and zoned in on political music and its impact during Marley’s time. Bob Marley 1/2 “I can remember when I was in college listening and not agreeing with his whole philosophy, necessarily, but raising my awareness about how people outside of our country were thinking about the struggles for jobs and dignity and freedom,” Obama said in reference to Marley. Others like Bob Dylan, Public Enemy and Rage Against the Machine, with political and protest songs, kept the mission going. Obama pointed out that there was “a sense of engagement in what was happening in the anti war movement and what was happening with respect to the civil rights movement.” “And so I would hope that we are gonna see more of that,” he added, explaining that this focus was lacking in today’s music forms. “We haven’t seen as much directly political music, I think the most vibrant musical art-form right now over the last 10 to 15 years has been hip hop,” said Obama. He added that young people “communicated in a lot of different ways and everything moves so fast today, you can set the world on fire just through a message that goes through the Internet.” — Cecelia Campbell-Livingston
The following was added to my previous posting I bring it here for those who has not read it Ya Fatih Mirghani Many thanks for caring to reply to all contributors
"أها يا جماعة وصلت البيت و لقيت طريقة أكتب عربي! يا فاتح ميرغني غايتو مداخلتك عن قطار زيون (وما ح أترجمها لصهيون لأن بوب بالضرورة لا يمكن أن يمجد الصهيونية) مداخلة مثيرة للشجن وكثيراً. القطار، والقديم بتاع الفحم داك الذي تحس أنه كان مفروض يتنحنح قبل أن ىطلق صافرته التي مبحوحة من يومها، القطار جزء عزيز من ذاكراتنا وبعدين السياسيين وطموحاتهم الماحقة أبعدوه تماماً من المجال الحيوي للذاكرة يعني هسع لو عايز تحكي لولدك تلقى انو مافي نماذج حديثة للقطار في السودان! يعني ديل اجتثوا القطار من واقعنا كما يُجتث من الوادي الأعادي! ويقولوا ليك وطنيين! يغيرون جغرافيا الروح ويحسبون أنهم خيراً يفعلون! وأراك لم تغفل عن أيلولة السكة الحديد نفسها الى زوال فهكذا تتأكد الروح الإيجابية للمداخلة!"
06-29-2013, 11:05 PM
mustafa mudathir
mustafa mudathir
تاريخ التسجيل: 10-11-2002
مجموع المشاركات: 3553
يا له من حس جميل بهذه الأغنية الاسطورة!. لقد إختط لها باص لاين جديد، هذا الشاب الهاوي! شوف سيدها قدمها كيف في سانتا باربرا. هنالك نزاع غريب مع السميعة من البيض. فهم مصرّين أن سولو الجيتار الأخيرة كتبها رجل أبيض. وهنالك قصة أن بوب عندما أراد تسجيلها لم يكن معه عازف جيتار يفهم ويؤلف صولو للأغنية. وبحث وكيلهم فوجد جيتاريست أبيض وكان خائفاً من التجربة لأن الجروب كلهم جمايكيين. فقال له الوكيل يا زول ديل ناس باص ساكت مافي زول ح ينتقدك. المهم سجّل معهم الأغنية ومضى ف ي حاله. كونه أبيض دي مسكوا فيها المتعصبين البيض ليقولوا أن الأغنية نجحت لأن مؤلف الصولو كان أبيضاً! v. dump, right مش كدا؟!!! طيب في هذا الحفل بوب جاب جيتاريست حافظ على الميلودية بتاعت الخواجة ولكنه غيّر وحسّن فيها وهو ليس أبيض! هذه حالة أخرى من تجليات أبارتيد التسلية والغناء حسب مفهوم كريس فارلي! I don't see any point beyond racism. So what if a white man wrote a solo for Marley? What if bob didn't like it? No point other than being racist. OK Marley's dad was a white man! Are white people going to refer Rastafarism to a white man! LOL! إقرأ مزيداً في هدا الأمر
أكتب لأطمئن أن البوست لم يذهب أدراج الرياح (تعبير عجيب الرياح دي عندها كم دُرج!) وجدته في الصفحة الرابعة! الآن يمكن أن أقول إن الحدوتة الصغيرة بتاعت كونكريت جنقل ح تتقري وربما يمكن التعليق عليها!
.
07-08-2013, 07:57 AM
الفاتح ميرغني
الفاتح ميرغني
تاريخ التسجيل: 03-01-2007
مجموع المشاركات: 7488
Quote: عزيزي الفاتح تحياتي الإبداع يا أخي الفاتح جنة وخصيصة يضعها الخالق فيمن هو أهل لذلك ، ولذلك المبدعون جميعا تجمع بينهم خصائص مشتركة تبدأ بالرهفة والرقة ولا تنتهي بالهم العاصف واحتراق الذات من أجل الآخرين . بوب مارلي حالة إنسانية عالمية تحكي نضال زولا باحث عن جذوره وهويته المتشكلة بعيدا عن وطن اجداده ، وقد جعله البحث الدائم عن الذات واستنهاض بني جلدته وتمرده على الواقع المعاش في العالم حينها، يختط طريقا فلسفيا خاصا به وهو طريق أداوته وأساليبه متعددة جسدها في روائعه العالمية التي بات يتغنى بها المغنون حينا من الدهر ولا زالت، وألهمت في طريقها أناس كثر في موسيقى الريقي، وإن ظهر بعده مبدعون ك مايكل جاكسون، مثلوا حالة فريده في الفن مثلا إلا إنهم لم يبدءو دون اقتباس منه مقتفين أثره الذي شكل لون ابداعهم في مرحلة من مراحل الفن الجميل. أما حالة موت المبدعين مبكرا، وبرغم أن لكل أجل كتاب إلا أن المبدعين دائما ما يأكل الهم جسدهم ويعصف بهم عصفا وينزون دما كحالة إبداعية فريدة. وحتى نلتقي جمعه مباركة لك وللمتداخلين.
حبيبنا القاص ود خاطر. تحياتي إنتبه بوب مبكرا لسطوة الموسيقى على النفس البشرية ثم عرف بالتجربة أن الموسيقى يمكن أن تكون سلاحا أكثر مضاءة في تغيير المفاهيم البالية ، وموصلا جيدا للرسالة الفلسفية والروحية وذلك لقدرتها على النفاذ إلى الوجدان دون حاجة إلى ترجمان. لقد إستعمل إبن خلدون عبارة " ملذوذ" أكثر من إحدى عشرة مرة في سياق وصفه لصناعة الموسيقى( 1) والاثر الذي تحدثه في النفس البشرية (لمن تخش في العضم جوه) حتى كاد أن يردد: " One good thing about music when it hits you feel no pain". -- سوف اعود لاحقا لموضوع إحتراق المبدعين. ( 1) مقدمة إبن خلدون :الفصل الثاني والثلاثون في صناعة الغناء
Quote: و لما كان أنسب الأشياء إلى الإنسان و أقربها إلى أن يدرك الكمال في تناسب موضوعها هو شكله الإنساني فكان إدراكه للجمال و الحسن في تخاطيطه و أصواته من المدارك التي هي أقرب إلى فطرته، فيلهج كل إنسان بالحسن من المرئي أو المسموع بمقتضى الفطرة. و الحسن في المسموع أن تكون الأصوات متناسبة لا متنافرة. و ذلك أن الأصوات لها كيفيات من الهمس و الجهر و الرخاوة و الشدة و القلقلة و الضغط و غير ذلك. و التناسب فيها هو الذي يوجب لها الحسن. فأولاً: أن لا يخرج من الصوت إلى مده دفعة بل بتدريج. ثم يرجع كذلك، و هكذا إلى المثل، بل لا بد من توسط المغاير بين الصوتين. و تأمل هذا من افتتاح أهل اللسان التراكيب من الحروف المتنافرة أو المتقاربة المخارج فإنه من بابه. و ثانياً: تناسبها في الأجزاء كما مر أول الباب فيخرج من الصوت إلى نصفه أو ثلثه أو جزء من كذا منه، على حسب ما يكون التنقل متناسباً على ما حصره أهل الصناعة. فإذا كانت الأصوات على تناسب في الكيفيات كما ذكره أهل تلك الصناعة كانت ملائمة ملذوذة. و من هذا التناسب ما يكون بسيطاً و يكون الكثير من الناس مطبوعاً عليه لا يحتاجون فيه إلى تعليم و لا صناعة كما نجد المطبوعين على الموازين الشعرية و توقيع الرقص و أمثال ذلك.
سلام تاني حبيبنا ود خاطر. بالجد التقسيمات بتاعت الصوت التي تحدث عنها إبن خلدون دي مبالغة ويقال أنها كانت المدخل لإرساء علم " الصولفيج" قراءة النوتة الموسيقية.ما عارف لكن جاني إحساس إنو الزول ده كان بتاع بيز جتار.كدي شوف الشباب منو الممكن يكون عنده شريط آخر حفلة لزرياب في قرناطة قبل سقوط الأندلس الغنا فيها اغنية " شويخ من ارض مكناس وسط الازهار يغني" لانو بيكون كاتبين فيو اسماء العازفين. وبعدين حتة توقيع الرقص دي مبالغة.معقولة ابن خلدون يكون بتكلم عن جون ترافولتا؟!
يا أخى One Love "Jammin' peace concert والكلام الألفو بوب مارلى فى لحظات و باللحن كمان دة أنا بفتش عليهو سنين، شكرا يا الحبيب. و ده كان درس ورسالة للفن.
و أحب كل البحب ذاتك.
سلام يا جنابو محي الدين. حاجات كتيرة مرات بتدشهك في الزول ده. خصوصا لمن تلقاهو في كل التفاصيل الحياتية الصغيرة / الكبيرة. كل سنة وأنت والاسرة بالف خير.
محبتي
07-18-2013, 09:57 AM
عبدالمجيد المقابل
عبدالمجيد المقابل
تاريخ التسجيل: 02-01-2010
مجموع المشاركات: 1099
Quote: استاذ الفاتح سلامات. ياخ بوب مارلي ده مرات كده بحس إنو سوداني عديل كده.بتشابه لي مع الحوت ،عليهما الرحمة،الحوت قال ولا تسأل هي راحت ويت تغور إن شاءالله في ستين. وزي ما قال واحد من الراستات:when youand#65279; cheat this what you end up doing إحترامي وتقديري
سلام ياأنس وكل سنة وأنت طيب. كلامك صاح مرات كدة الواحد بيلقى بوب في مواقف وملفات كتيرة. قالت لي السفيرة الجامايكية ذات مرة"لا يستطيع ايا كان إحتكار بوب"!
محبتي
07-30-2013, 00:42 AM
mustafa mudathir
mustafa mudathir
تاريخ التسجيل: 10-11-2002
مجموع المشاركات: 3553
سلام وتحية يا فاتح ميرغني يا رهيب فلقد (ب)رويتنا من قِراح الحديث الشجي مع الشاعرة بروين! -------------------------
ركلة بحذاء راستفاري * شاهدت تلفزيون السودان اليوم. شاهدت حكومة تتسول شعبها! تمد يداً ذليلة بالسؤال الآثم: أعطونا، أدونا! يشحذون الشعب الجريح المعدّم الأعزل! منتهى القرف أن تتسول شعباً جوعان ولم يأت بك للحكم! هل هذا هو الإسلام؟ تقتل، وتبتز، وتفتي بشرعية جرائمك؟ الاسلام بالقتل والكبت؟ وليس بالدعوة ولا بالتبشير! هذا إسلام لا يريده احد! ضُمه! منتهى القرف أن تتحصل تكاليف القتل والإبادة من الشعب نفسه الذي لا تتوانى أنت في التنكيل به عند أقرب منعطف! إحساسكم بالذنب سيطاردكم أينما حللتم أيها القتلة!
يا عبيد المال ركلتم نصفَ هذا الشعبِ إماءً وخدمْ ونصفه الآخرَ تبتزونْ سيلقيكم كما ألقيتمو أحلامه على حرِ الأتونْ ويقتص كما يفعل دوماً في إباءٍ وشممْ تفعلون "أي شيئ لتجسيد الرغائب" تأكلون حتى تتسلق سيماءكم التخمة! وترقصون وترقصون وتنكحون وتنكحون بأطراف النهار وآناء الظنون! .... ....... "لكنه ويل الثبور لكم يا أيها الطغاه! ستأكلون من خبز الأسف، خبز غدٍ كالحٍ حزينْ" ... ...... ما بين المزدوجتين ترجمة من النص المعاون لبوب مارلي... Guiltiness ==== (talkin' 'bout guiltiness) Pressed on their conscience Oh yeah And they live their lives (they live their lives) On false pretense everyday each and everyday Yeah These are the big fish Who always try to eat down the small fish just the small fish I tell you what they would do anything to materialize their every wish oh yeah-eah-eah-eah Say woe to the downpressors they'll eat the bread of sorrow Woe to the downpressors They'll eat the bread of sad tomorrow Woe to the downpressors They'll eat the bread of sorrow Oh, yeah-eah Oh, yeah-eah-eah-eah
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة