|
Re: يا أهلنا: أنا ماشي كاليفورنيا- أمريكا لهذا الغرض...ستة أيام ....وجاي راجع (Re: AnwarKing)
|
Quote:
Meet Anwar Dafa-Alla, TED volunteer translator
http://blog.ted.com/2009/11/meet_anwar_dafa.php
In the next weeks, the TED Blog will shine the spotlight on the fantastic TED volunteer translators -- offering a glimpse of the people whose efforts continue to enrich the Open Translation Project. Today, we'd like you to meet Anwar Dafa-Alla.
Tell us about yourself.
My full name is Anwar Fatihelrahman Ahmed Dafa-Alla. I was born in Port Sudan, Sudan on January 23, 1978, and got my early education there. Graduated from the AASTMT as a Computer Engineer in 2003.
I'm married and have a small Sudanese family, my beloved wife Salma and my lovely daughter Egabl, the most valuable people in my life.
I'm the oldest brother of nine, four boys and four girls.
I worked as web designer/developer during my university days, and then as a part-time lecturer in my home town after graduation, for two colleges, and I established my own small company in the capital city of Khartoum in 2003, just before I came to South Korea and joined the Master course in Chungbuk National University, CheongJu, Chungbuk, Korea.
I finished my Master course in 2006, established my own company here also, till I suspended it and switched again to full-time Ph.D student at the same lab, hopefully to graduate next year, 2010. My research areas include, but are not limited to, databases, data mining, security, social networks, Internet applications and some mathematics.
What drew you to TED?
Some Sudanese friends and I are sharing video lectures, papers and whatever comes to our hands. My lab mate sent me a link to a very inspiring talk. Later I watched the "African Einstein" talk by Neil Turok. The first thing came to my mind is how to spread this talk to many people in my country and our continent.
We love to follow the new ideas and discoveries from all disciplines. And I'm always optimistic that the best that humanity can offer has yet to come.
Participating in establishing several NGO and groups in Sudan, such as Sudan Developers Association, I believe in the ability of open source and collaboration work in changing our world to a better place.
And that's exactly what I found in TED. I believe that every idea worth spreading, no matter what's my humble opinion about it, reveals some "hidden possibility" in human-human interaction or even human-machine interaction. I'm a big fan of Hans Rosling, and I always whisper to myself: let my dataset change your mindset. :-)
Why do you translate?
I'm a kind of restless guy, so I would do more than one task in parallel (multitask). Education is a life mission for me, through which my country Sudan, my continent, Africa, and the whole world can flourish.
I translate for the millions of Arabic language speakers (spoken by more than 280 million people as a first language). I translate because it's a way to promote mutual respect between different cultures, people, religions, etc. Translation is a way to exchange ideas among us as humans.
I also translate for my friends; I think it's a good gift that could change something in their lives. I translate for my daughter, your daughter and every kid and for the coming generations. I hope they'll one day benefit a little from my translations.
Participating in the translation project is good method to show how compassionate we are toward each other, given that Arabic speakers are from different religious and cultural backgrounds.
Being from a country like Sudan, 7,000 years old, and the first civilization that built pyramids, I translate to promote peace and prosperity in my country also, complementing the efforts of my friend Emmanuel Jal who has done good steps that will change people's perception about our Sudan -- even among Sudanese themselves. The message of peace and love, that we're one people, one nation, unlike what politics suggest. So, through translation I can change a little bit as well.
Currently my country has some conflicts; a lot of people have a single story about Sudan; even in our neighbor countries, we are stereotyped in a bad way. And that must be changed by us, solving our problems and participating actively in the global society. I met with a lot of talented people in Sudan; they couldn't get the chance to show their creativity. For example, I met with Mamoun, 12 years old boy who does mathemagic. Unfortunately, he's suffering from a disease.
I translate also because it tends to create new tribes and I meet a lot of great people. One of my favorite hobbies is to know people and cooperate with them for good causes. I would like to thank everyone who contributes something through TED, the compassionate place, where the are great Ideas Worth Spreading.
|
http://blog.ted.com/2009/11/meet_anwar_dafa.php
| |
|
|
|
|
|
|
Re: يا أهلنا: أنا ماشي كاليفورنيا- أمريكا لهذا الغرض...ستة أيام ....وجاي راجع (Re: الكباشى البكرى)
|
تسلموا يا أهلي وأحبائي...وزي ما قال جني...أنحنا ساهلين...كعب أنصار السُنة ___
بدأ الموضوع بهذه الرسالة من مدير مشروع الترجمة المفتوح في مؤتمرات تيد:
Quote: Thank You for Your Work on the Open Translation Project
Dear Anwar,
As this year comes to a close, we've been reflecting on the growth of our Open Translation Project. We were so humbled by the outpouring of time and skill each of you contributed to make it an overwhelming success. We were particularly impressed, however, by your efforts, and this is why we want to give you something special: a free pass to TEDActive, which will be held February 9-13, 2010, in Palm Springs, California.
At TEDActive, you'll experience a live simulcast of TED2010 in an intimate, immersive, experiential setting, complete with live music acts, bonus exclusive speakers, wonderful meals, and opportunities to connect with other active, engaged members of the TED community. In fact, TEDActive (formerly TED@PalmSprings) is designed for the curious, creative, passionate -- for those who want to go beyond just watching TEDTalks to sharing experiences and participating in projects that might impact the world beyond. TEDActive provides a platform for energetic people to self-organize groups, to connect with each other and to start rewarding conversations around common interests. It's a model that, in 2008 and 2009, generated powerful friendships and important collaborations that are still continuing today.
At TEDActive, we'll honor those people (like you!) who have made heroic efforts to foster TED's mission of spreading "ideas big enough to change the world."
Included in the mix will be TEDTalks' most prolific volunteer translators, independent TEDx event organizers, top TED.com community commenters and rockstar TED Prize wish contributors who have been granted discounted passes for their outstanding contributions.
Please note: While we're waiving the usual $3895 fee for TEDActive, you'll still need to cover your own travel and accommodation. We realize that these travel costs may prevent some of you from taking advantage of this offer. But if it's within reach for you, we'd love to have you join us in person (and if not, we hope you'll follow along on the free webstream we're offering translators).
Please register soon. We can guarantee your place until January 4th (after that date it is subject to availability).
|
| |
|
|
|
|
|
|
Re: يا أهلنا: أنا ماشي كاليفورنيا- أمريكا لهذا الغرض...ستة أيام ....وجاي راجع (Re: AnwarKing)
|
وبين الرسالة الأولى...وحتى هذه الرسالة التي أرسلت لأتقدم بها للحصول على التأشيرة، دارت أحداث كثيرة جداً...بل وقبلها دارت أحداث كثيرة تستحق أن تُحكى...
Quote: Dear Consular,
This letter certifies that Anour DAFA-ALLA has been invited to attend the TEDActive 2010 Conference, in appreciation for the translation work that he has provided for us. The conference takes place February 9 to 13, 2010 at the Riviera Resort Hotel in Palm Springs, California.
Mr. Dafa-Alla has led efforts to translate the videos from TED into Arabic and has worked on nearly 150 translations himself. We believe his work is a powerful force for building bridges between culture and making the important ideas expressed at TED available to people all over the world. We have invited him to attend the conference, and are covering his travel expenses out of gratitude for his tireless efforts.
Over a five-day program, TED will bring together the world’s most fascinating thinkers and doers to discuss topics in areas such as technology, science, design, business, global issues and the arts. Speakers – who this year include Microsoft founder Bill Gates and Nobel Peace Prize Winner Elie Wiesel – are challenged to give the talk of their lives (in 18 minutes). The talks are then made available for free, on TED.com, where they have been viewed more than 200 million times.
TED Conferences LLC will cover the costs associated with the conference pass (including all conference sessions, activities and meals), as well as lodging and air travel to and from Palm Springs Airport (PSP). Accommodation has been booked for Mr. Dafa-Alla at the Riviera Resort for the dates of February 8 to 13, 2010.
Kindly assist Anour Dafa-Alla in securing a visa for the stipulated period.
Best regards, |
أحبكم يا أهلي الأحباء... سأعود بالمهلة...
أنور
| |
|
|
|
|
|
|
Re: يا أهلنا: أنا ماشي كاليفورنيا- أمريكا لهذا الغرض...ستة أيام ....وجاي راجع (Re: AnwarKing)
|
حبيبنا ,,انور ,,, تحياتي يا غالي
نتمني لكم التوفيق في المؤتمر , ويسعدنا
اكثر لو عرجت علينا في نيويورك واخدت ليك
يومين تلاتة,,, تلفوني 6466966593 أتشرف باتصالك
علي أقل شي نسمع صوتك,,, معزتي
| |
|
|
|
|
|
|
Re: يا أهلنا: أنا ماشي كاليفورنيا- أمريكا لهذا الغرض...ستة أيام ....وجاي راجع (Re: AnwarKing)
|
الاخ انور الف مرحب بيك فى ولاية كاليفورنيا طبعآ مدينة بالم سبرينغ تبعد مننا حوالي 6 ساعات بالسيارة من منطقة سان فرانسيسكو ومدينة بالم سبرينغ من المدن السياحية الجميلة وطقصها صحراوي بعض الشئ وتشتهر بمزارع البلح والتمور بكل انواعه وهى تبعد حوالي ساعة ونصف من مدينة لوس انجلس وساعتين من مدينة سان ديقو فى جنوب كاليفورنيا مع حدود المكسيك أتمنى ان تسمح لك الظروف لزيارتنا فى منطقة سان فرانسيسكو وعلى كل حال اتمنى ان تتصل بي عند وصولك الى هنا. تلفونى 4157241283
الايميل [email protected]
| |
|
|
|
|
|
|
Re: يا أهلنا: أنا ماشي كاليفورنيا- أمريكا لهذا الغرض...ستة أيام ....وجاي راجع (Re: أسامة خلف الله مصطفى)
|
الحبيب أسامة خلف الله، تسلم يا أخي العزيز وربنا يوصلنا مقاصدنا وينفعنا بعلوم تلك البلاد العجيبة...
تسلم بشدة يا أخي...
يا نصّار...أنا متأبط شراً وجاي قاصد الرومانسي ده...لووولز النكمّل الجعلية معاهو هنا أولاً...ثم ننظر في شأن ابناء العم سام (شكلهم مافي طريقة) قريت لمن آمنتا لكن شكلو كلام نوباتيا صحيح... I'm fitting the profile LoooooooooooooooooooooooLz
وعمك الشايقي إن ما سوى كدة، يعرفو كيفن؟ لووووووووووولز!
| |
|
|
|
|
|
|
Re: يا أهلنا: أنا ماشي كاليفورنيا- أمريكا لهذا الغرض...ستة أيام ....وجاي راجع (Re: ماجدة عوض خوجلى)
|
الأعزّ الأكرم محمد يس خليفة... أنتا تحديداً أمرق منها شديد...لووولز...وما دايرين حلايف والذي منو...والله مزنوق شديد مع حاجات كتيرة.. أها ده عيب الأنشطة الكتيرة، بخليك أيامك كلها يوم السبت سابقاً، ويوم الأحد في السودان حالياً، ويوم الأثنين في كل مكان آخر...لا إجازة ولا غيرو...
لكن ربنا يسهل وتمشي الأمور على خير...الجايات باذن الله تكون أحلى...
الحبيبة ماجدة ، الله يسلمك ويخلي ليك اسرتك الكريمة ويحفظهم جميعاً يا رب...
الله يخليك وقلبك الطيب ده...يا سلام عليك
| |
|
|
|
|
|
|
Re: يا أهلنا: أنا ماشي كاليفورنيا- أمريكا لهذا الغرض...ستة أيام ....وجاي راجع (Re: Osama Siddig)
|
صديقي الحبيب أسامة صديق... الزول الزين، وإن شاء الله نكون عند حسن الظن دائماً وابداً... لدينا كسودانيين إمكانيات بشرية هائلة...ليتنا نستطيع توظيفها في خدمة بلدنا، بوجود منصة تستوعب الجميع... طوال فترة تواجدنا في الإنترنت منذ أيام البال توك بداية الألفية الجديدة، وكل يوم نسمع ونقرأ عن سودانيين عظماء فعلوا وفعلوا وأنجزوا...لكن على منصات إنطلاق ليست سودانية!!!
ربنا يصلح الحال ونقبل بعضنا ونستوعب بعضنا البعض، وكما قال الحكيم غاندي: يوجد على الأرض ما يكفي إحتياجات البشر...لكن لا يوجد عليها ما يكفي أطماعهم.
مودتي أنور
| |
|
|
|
|
|
|
Re: يا أهلنا: أنا ماشي كاليفورنيا- أمريكا لهذا الغرض...ستة أيام ....وجاي راجع (Re: على عمر على)
|
محبتي للجميع...
في هذا الرابط: http://www.ted.com/pages/view/id/220
يوجد فيديو توضيحي لماهية المؤتمر ، أرجو أن يشاهده الجميع...
سأعود بالمزيد من المعلومات لاحقاً... حتى ذلك الحين... هذا نقل من مدونة ترجم تيد الإماراتية حول المؤتمر الماشيهو ده وكدة...
Quote: من تيد .. مع التحية ديسمبر 22, 2009 · أترك تعليقا
المتابع لتطورات تيد ومحاضراته يلاحظ قرب وقت الحدث الأهم لتيد في عام 2010 وهو مؤتمر تيد 2010 و تيد اكتيف في لونج بيتش و بالم سبرينج فبراير 9 -13.
تيد2010 هو الحدث الأضخم على مدار السنة. وحرصا منهم – تيد – على انتشار الأفكار وتفاعل الجمهور كان هناك الحدث المصاجب وهو تيد اكتيف والذي كان يعرف بted@palmspring فقدموا للمترجمين ومن يريد الترجمة ما يلي:
دعوة للحضور تشمل خضم 50% عن المبلغ الأساسي فيكون المبلغ هو: 1875 دولار أمريكي لحضور الحدث العرض ساري لمن هم من مترجمي تيد – فقط في حال قمت تبرجمة أو مراجعة 5 محاضرات قبل 15 يناير تكون ممن خول لهم مشاهدة الحدث بنقل حي ومباشر من خلال خدمة livestream باستطاعتك المشاهدة أنت وعشر من أصدقائك
TEDactive:
هو حدث مصاحب للحدث الرئيسي بحيث يستطيع المشارك التفاعل أكثر بأريحية مع الحضور وكذلك مشاهدة الحدث الأساسي مباشرة. الكثيرون ممن حضروا هذا الحدث أكدوا بأنه يحمل الكثير من التفاعل المستمر مع الأشخاص ومن ثم انتشار الأفكار بطريقة أفضل.
للمزيد:
http://www.ted.com/pages/view/id/220
|
مدونة ترجم تيد
| |
|
|
|
|
|
|
Re: يا أهلنا: أنا ماشي كاليفورنيا- أمريكا لهذا الغرض...ستة أيام ....وجاي راجع (Re: Abureesh)
|
الأخ الحيب باشمهندس محمد عثمان أبو الريش، تحياتي وخالص مودتي...
Quote: مبروك إختيارك للمؤتمر |
لاحظت من خلال الإتصالات من الأصدقاء خلال الأيام الفائتة أنهم لا يعرفون ما الذي فعلته بالضبط لأستحق الدعوة لهذا المؤتمر المهيب... والحقيقة أنني مشارك في ترجمة/مراجعة ما يقرب من 70% من الأحاديث المترجمة الى اللغة العربية في الصفحة العربية هنا: http://www.ted.com/translate/languages/ara
مجموع الفيديوهات المترجمة = 231 total talks
و قد شاركت في الترجمة/ المراجعة ب 160 محادثة منها منفرداً بتوفيق الله عزّ وجلّ... ويوم ذهبت كمتحدث ضمن متحدثي مؤتمر تيد أكس يونساي، 23-1-2010 كان مجموع المحادثات التي شاركت فيها 153 محادثة...وكانت كل الاحاديث التي ترجمها المتطوعين الكوريين حوالي 165 حديثاً...مما دعى أحدهم ليقول: وااااو، لقد ترجمت قرابة ما ترجمه جميع المتطوعين الكوريين...
وكان مصدر فخر لي ولنا جميعاً...وهذه الصورة للأخوة السودانيين من رابطة الجالية السودانية والسفارة السودانية كذلك الذين شرفوا الحدث في جامعة يونساي العريقة (120 سنة)...
لمزيد حول عدد المحادثات المترجمة في كل لغة -خلال اللغة الإنجليزية- راجع هنا: http://www.ted.com/OpenTranslationProject في الرسم البياني... وكما تعلم فأنني ثالث أنشط مترجم ضمن كل المترجمين المتطوعين، وضمن كل لغات العالم المتاحة في تيد والمترجم الأول في اللغة العربية منذ سبتمبر عام 2009... كل المترجمين الى اللغة العربية تجدهم يسار الصفحة هنا: http://www.ted.com/translate/languages/ara
لمزيد حول عدد المترجمين المتطوعين من كل العالم أكثر من 800 مترجم متطوع...راجع هنا: http://www.ted.com/pages/view/id/290
هذا بالإضافة لتأسيسي لمجموعة للمترجمين للغة العربية على موقع الفيس بوك هنا: TED Open Translation Project-Arabic http://www.facebook.com/group.php?gid=217380580636
وهذه المجموعة ساعدت بشدة -على حد قول مدير مشروع الترجمة المفتوح - بشدة في جعل اللغة العربية بين أكثر اللغات ترجمةً...وأكثر المترجمين في لغة واحدة منتظمين ومتفاهمين...
لأنو المجموعة الأخرى والتي تشمل الجميع في الفيس بوك: I Translate TEDTalks http://www.facebook.com/group.php?gid=43410681471&ref=ts
صعبة المتابعة بالنسبة لإدارة المشروع نفسه...ولهذا أصبحت مجموعتنا رائدة ومنظمة بشدة، وشالت عنهم أعباء إدارية كبيرة...ولهذا تم ربطها من موقع تيد الرئيسي هنا: Facebook Group »
وهذا إعتراف كبير من قبل القائمين على مؤتمرات تيد...بالمجموعة وإسهامها... كنّا مخلصين للغاية في تنفيذ ما نؤمن به من نشر الأفكار...والحمد لله حالفنا التوفيق...
وحول سؤالك:
Quote: بالمناسبـة هل كوريا تحتاج لتأشيرة بالنسبة للسـودانيين؟
|
تخيّل أنو ما كانت محتاجة تأشيرة في السابق، وفي أول زيارة لي عام 2002، أخذت التأشيرة في المطار، لكن الامور تغيرت كما المشهد العالمي تجاه بلدنا بفعل حكومتنا والخ... الله يجازي الكان السبب...
تلفوني هو 00821196815349 وكما تعلم فرق التوقيت...فايتين السودان بستة ساعات، يعني الساعة 1 ظهراً في السودان = 7 مساء في كوريا
مودتي وتقديري أنور
| |
|
|
|
|
|
|
Re: يا أهلنا: أنا ماشي كاليفورنيا- أمريكا لهذا الغرض...ستة أيام ....وجاي راجع (Re: abubakr)
|
الأخت الحبيبة سلوى صيام، خالص مودتي وتقديري يا غاليين، وتحياتي للحبيب الخواض ربنا يسهّل ونتصل بيكم، رجاء تلفونكم على الماسنجر
الحبيب باشمهندس أبوبكر...أشتركت بالامس في قناتك على اليوتويب... وسأحاول توثيق الرحلة عبر الفيديو بلوغ إن شاء الله... (أدب الرحالة) وأهو بالمرة نجرب لينا حاجة جديدة... سيكون التكريم يوم الثلاثاء 9 فبراير إن شاء الله...وربنا يهوّن القواسي مودتي ومحبتي لكم أنور
| |
|
|
|
|
|
|
Re: يا أهلنا: أنا ماشي كاليفورنيا- أمريكا لهذا الغرض...ستة أيام ....وجاي راجع (Re: AnwarKing)
|
يا أهلنا الأحباء... مهند أحمد سلمان طيفور Huda AbdelMoniem خالد عبد الله محمود omer abdelsalam بكري عباس علي Tragie Mustafa Elfadil Sabeil Mohamed Yassin Khalifa Rashid Elhag نصار Galaleldin Abdalla Inaam Saad abubakr Salwa Seyam Nasr Abureesh على عمر على عكاشة مختار داليا حافظ Osama Siddig بشير أحمد مهيرة وائل فحل naeem ali الهادي محمد ابراهيم عزاز شامي ashraf mukhtar محمد عبد الماجد الصايم اساسي أسامة خلف الله مصطفى ماجدة عوض خوجلى الصادق يحيى عبدالله Saifeldin Gibreel سيف الدولة كامل حسين نوباتيا Al-Shaygi الكباشى البكرى Egbal Elmardi محمد إبراهيم علي حامد محمد حامد Elsuhaili Magzoub خدر
عذراً على التأخير...وخلاص قرّب السفر... سأحاول الرد في أوقات لاحقة ومتفرقة...وقد يكون عبر فيديو بلوغ إذا ربنا سهّل الأمور...
محبتي وتقديري لكم جميعاً أنور
| |
|
|
|
|
|
|
|