" إخـــــلاف موعــــد " - ترجمة شعر - Yevgeny Yevtushenko

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 04-27-2024, 05:35 AM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مدخل أرشيف الربع الثاني للعام 2009م
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى شكل سلسلة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
04-15-2009, 01:51 PM

ibrahim fadlalla
<aibrahim fadlalla
تاريخ التسجيل: 06-09-2007
مجموع المشاركات: 2585

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
" إخـــــلاف موعــــد " - ترجمة شعر - Yevgeny Yevtushenko



    إخلاف موعد !

    شئ خطير بدأ يحدث معى :
    فأنا أخلفت موعداً للقاء ذاتي
    لقد ضربت موعداً للقاء أفكاري
    فإنتزعت الأفكار مني
    وضربت موعداً للقاء فاولكنر ، لكنني أرغمت على
    الذهاب إلى حفل غداء
    ضربت موعداً مع التاريخ،
    لكن امراءة وحيدة جرتني إلى السرير
    ******
    حفلات الميلاد أكثر إيذاءاً من الأسلاك الشائكة
    - ميلادي وميلاد الأخرين -
    عندما تمسكني جراء الخنازير المشوية
    كغصن البقدونس بين أسنانها!
    أنا أنجرفت.. بعيداً للغاية
    إلى حياة قطعاً ليست بحياتي،
    كل شئ آكله ، يأكلني
    كل شئ أشربه ، يشربني ...
    *****
    ضربت موعداً مع ذاتي،
    ولكنهم دعوني إلى مأدبة أضلعي
    - ممدد على المائدة - وأنا مزين من كل الجوانب ،
    ليس بشرائح خبز " الباقل "..
    ولكن بفجواته
    فأبدو كمجموعة الأصفار المختارة ..
    ****
    حياتي تكسرت إلى المئات
    من –الشهوات- التي ترهقني
    وتفنيني ....
    وكي ألتقي مع ذاتي
    كان حتماً على سحق جسدي بأجساد الآخرين
    وترك فتاتي المتشظي لتطحنه
    الحشود الهادرة ...
    *****
    أحاول أن أعيد لصق أعضائي
    ولكن يداي ما زالتا مبتورتين
    وكنت لأكتب مستخدماً قدمي اليسرى
    ولكن كلتا قدماي اليمني واليسرى
    تركضان بعيداً
    في اتجاهات مختلفة
    حقاً لا أدري أين جسدي
    وروحي ؟
    أحقاً غادرتني دون أن تهمس : وداعاً ؟
    كيف لي أن أهرب إلى عالم يحمل إسمى
    ينتظرني في برودة مكان ما ..
    لقد نسيت ..حتى ..في أي ساعة
    موعد لقاء ذاتي...
    فالوقت - لأولئك الذين لا يعرفون
    أنفسهم - غير موجود ..
    ****
    لا أحد ينتظر تحت الساعة
    ولا شئ على الساعة ..
    فقد أخلفت موعد لقاء ذاتي ..
    لا يوجد أحد هنالك...
    لا شئ ..سوى أعقاب سجائر
    ومجرد ومضة ..
    لشرارة وحيدة ..تحتضر...

    15/4/2009 م




    Poetry of Yevgeny Yevtushenko
    Being Late
    Something dangerous
    is beginning:
    I
    am coming late
    to my own self.
    I made an appointment
    with my thoughts--
    the thoughts
    were snatched
    from me.
    I made an appointment
    with Faulkner--
    but they made me
    go to a banquet.
    I made an appointment
    with history,
    but a grass-widow
    dragged me into bed.
    Worse
    than barbed wire
    are birthday parties,
    mine and others',
    and roasted suckling pigs
    hold me
    like a sprig of parsley
    between their teeth!
    Led away for good
    to a life absolutely not my own,
    everything that I eat,
    eats me,
    everything that I drink,
    drinks me.
    I made an appointment
    with myself,
    but they invite me
    to feast on my own spareribs.
    I am garlanded
    from all sides
    not by strings of bagels,
    but by the holes of bagels,
    and I look like
    an anthology
    of zeros.
    Life gets broken
    into hundreds of lifelets,
    that exhaust
    and execute me.
    In order
    to get through to myself
    I had to smash my body
    against others',
    and my fragments,
    my smithereens,
    are trampled
    by the roaring crowd.
    I am trying
    to glue myself together,
    but my arms
    are still severed.
    I'd write
    with my left leg,
    but both the left
    and the right
    have run off,
    in different directions.
    I don't know--
    where is my body?
    And soul?
    Did it really fly off,
    without a murmured
    "good-bye!"?
    How do I break through
    to a faraway namesake,
    waiting for me
    in the cold somewhere?
    I've forgotten
    under which clock
    I am waiting
    for myself.
    For those who don't know
    who they are,
    time
    does not exist.
    No one is
    under the clock.
    On the clock
    there is nothing.
    I am late for my appointment
    with me.
    There is no one.
    Nothing but cigarette butts.
    Only one flicker--
    a lonely,
    dying
    spark...

    1985
    Translated by Albert C. Todd
                  

04-15-2009, 07:21 PM

ibrahim fadlalla
<aibrahim fadlalla
تاريخ التسجيل: 06-09-2007
مجموع المشاركات: 2585

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: " إخـــــلاف موعــــد " - ترجمة شعر - Yevgeny Yevtushenko (Re: ibrahim fadlalla)

    .. حل المساء ..
                  

04-16-2009, 09:06 AM

ibrahim fadlalla
<aibrahim fadlalla
تاريخ التسجيل: 06-09-2007
مجموع المشاركات: 2585

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: " إخـــــلاف موعــــد " - ترجمة شعر - Yevgeny Yevtushenko (Re: ibrahim fadlalla)

    ..//..
                  

04-16-2009, 09:17 AM

Hawari Nimir
<aHawari Nimir
تاريخ التسجيل: 02-03-2007
مجموع المشاركات: 621

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: " إخـــــلاف موعــــد " - ترجمة شعر - Yevgeny Yevtushenko (Re: ibrahim fadlalla)

    الاستاذ\ ابراهيم فضل الله

    لك الشكر..والتقدير..
    علي ترجمه النص البديع..
    سؤال صغير..
    باي لفه كتب النص الاصلي؟؟
    بمعني بالانجليزيه؟؟
    او غبرها؟؟
    وهل يفغيني يفشينكو..
    روسي..
    اتمني ان تجلب لنا النص..
    ان كان باللغة الروسية..و لك عاطر
    التحايا
    هواري
                  

04-17-2009, 09:45 AM

ibrahim fadlalla
<aibrahim fadlalla
تاريخ التسجيل: 06-09-2007
مجموع المشاركات: 2585

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: " إخـــــلاف موعــــد " - ترجمة شعر - Yevgeny Yevtushenko (Re: Hawari Nimir)



    شكراً ..أخي واستاذي ..هواري ..على إطرائك ..
    نعم يفتوشينكو ..شاعر روسي ..ولكنه هاجر إلى
    أميركا منذ أمد بعيد ..أي قبل سقوط الإتحاد السوفييتي
    وهو يكتب بالروسية ..ولكن هذا النص بالتحديد وجدته
    مترجماً بالإنجليزية ..ولم أتحصل على نسخته الروسية ..
    رغم أني بحثت طويلاً في الإنترنت ..عن قصائد الشاعر بلغتها الأصلية ..
    ولكن كل المتوفر هو عبارة عن ترجمات بالإنجليزية ..

    ودي وتقديري ..
                  

04-17-2009, 10:20 AM

Hawari Nimir
<aHawari Nimir
تاريخ التسجيل: 02-03-2007
مجموع المشاركات: 621

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: " إخـــــلاف موعــــد " - ترجمة شعر - Yevgeny Yevtushenko (Re: ibrahim fadlalla)


    Quote: وهو يكتب بالروسية ..ولكن هذا النص بالتحديد وجدته
    مترجماً بالإنجليزية ..ولم أتحصل على نسخته الروسية ..



    الاستاذ\ ابراهيم فضل الله
    لك الشكر والتقدير
    لكل ما تقوم به..من جهد كبير ومقدر..
    ....
    ...
    ..
    سؤالي كان...لان الاسم وكأنه مر علي من قبل..
    فقد كنت ادرس في اوكرانيا..
    والدراسه كانت باللغة الروسيه...لذلك عاودني الحنين اليها..(اللغة الروسية)
    وهي لغة ثرية بمعني الكلمة..
    لها قواعد صعبة جدا..و لكنها لغة ادب بحق..
    و الادب العالمي الكلاسيكي يدل علي ذلك..و الشعراء والكتاب الروس عموما
    تجد لغتهم الادبية عالية جدا..
    والفاظهم بليغة..و,,جزلة التعبير..
    ووصفهم بديـــــــــــع
    لك كل الود..
    واحاول الان استذكار اللغة الروسية
    من جديد..بعد ان نسيتها ..و ضيعتها...
                  

04-17-2009, 11:22 AM

ibrahim fadlalla
<aibrahim fadlalla
تاريخ التسجيل: 06-09-2007
مجموع المشاركات: 2585

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: " إخـــــلاف موعــــد " - ترجمة شعر - Yevgeny Yevtushenko (Re: Hawari Nimir)



    صدقت أخي ..هواري ...اللغة الروسية من أغنى اللغات وهي شبيهة
    باللغة العربية في كثير من الأشياء ..فقواعدها تشبه قواعد اللغة العربية
    من حيث تصريف الكلمات وفقاً لوضعها الإعرابي ..وهذا الأمر غير
    موجود - حد علمي - في اللغات الكبرى مثل الإنجليزية والفرنسية وغيرها..
    ومن ذلك ..التذكير والتأنيث للأسماء والصفات ...وغير ذلك الكثير ..
    هذا فضلاً عن المساحة التعبيرية الواسعة ...واستخدام المجاز ..
    وأشك وأزعم ..بأن قواعد اللغة الروسية مستقاة من قواعد اللغة العربية ..
    وقد شاهدت مرة أحد البرامج عن عالم مصري - لا يحضرني اسمه - بأنه
    كان يدرس اللغة العربية في روسيا القيصرية أي في القرن الثامن عشر ..
    ولو تذكر فإن قواعد اللغة الروسية قد وضعها لومونوسوف ..أيضاً
    في القرن الثامن عشر ...وربما كان الأمر مجرد مصادفة ...
    Quote: واحاول الان استذكار اللغة الروسية
    من جديد..بعد ان نسيتها ..و ضيعتها...


    أخوك حالتو مشابهة ...صدق ..إلتقيت بأحد القادمين من روسيا
    بعد طول غيابي وإنقطاعي شبه الكامل عن التعامل بالروسية ..
    وكنت إلى تلك قايل نفسي لسة متذكر ...لاكين عينك ما تشوف
    إلا النور ..وهاك يا لعثمة ..وخرمجة عجيبة ..أي كلمة كنت
    عايز أقولها ..تجي أول حاجة بالإنجليزي ..وتاني حاجة بالألبانية
    ثم التالتة بعد ملاواة ..روسية مدشدشة ...لقد ذهلت حقاً في ذلك اليوم..
    أوصيك ..أخي هواري بالمداومة على مشاهدة الأخبار على القنوات
    الروسية ...وسيعيد ذلك بعض الذاكرة ...ولكن صدقني ..ما في
    وسيلة أفضل من الحوار المباشر لإستعادة لياقتك اللغوية ...
    أشكر لك مرورك ...وخليك قريب ...فقد أسعدني مرورك
    وذكرتني ..أيام جميلة مضت ...وهي في الذاكرة منقوشة ..

    ودي وتقديري ...
    da skorova
                  

04-17-2009, 08:40 PM

ibrahim fadlalla
<aibrahim fadlalla
تاريخ التسجيل: 06-09-2007
مجموع المشاركات: 2585

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: " إخـــــلاف موعــــد " - ترجمة شعر - Yevgeny Yevtushenko (Re: ibrahim fadlalla)

    ..لمن ..تقرع..؟؟
                  


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de