بصدد "التركة المسروقة": التحيز وأخلاقية "البحث"

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 06-13-2024, 02:41 AM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مدخل أرشيف للعام 2020-2023م
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى صورة مستقيمة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
06-22-2021, 00:20 AM

مازن سخاروف
<aمازن سخاروف
تاريخ التسجيل: 03-10-2021
مجموع المشاركات: 738

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: بصدد andquot;التركة المسروقةandquot;: التحيز وأخ� (Re: مازن سخاروف)

    22 يونيو 2021. آخر تصحيح لاحقا في نهار نفس اليوم

    (4) ألف: ثغرات أكثر من ثقوب الغربال: قرون من العبث تشهد على ضعف التركة البحثية لـ "حياة الفلاسفة"

    نواصل هذا الجزء المتعلق بمصداقية البحثية العلمية أو scholarship للمدعو "دايوجِنيس لايريتيس" مؤلف ما يسمى بكتاب "حياة الفلاسفة". في نهاية هذا الجزء من المبحث سأستكمل تلخيص ما أعتبره الأهم مما أورده المترجم هِكس في طبعة عام 1925 وسأتناول أيضا مما جاء في طبعة أحدث (2013) من عمل تِزيانو دوراندي (2)

    أهمية هذا الجزء من المبحث كما أسلفت تتعلق بثغرات خطيرة في مصداقية البحثية العلمية للمدعو دايوجينيس كما كتابه.
    ففي طبعة عام 1925 أطلع المترجم لقارئ بمشكلة العثور على من يكون هذا الشخص دايوجِينيس, ثم تطرق إلى جزء من تاريخ البحثية العلمية لـ"حياة الفلاسفة"
    بينما في في طبعة عام 2013, رغم أن المترجم يقوم بجهد مقدر في تتبع تاريخ النشر للعمل الذي يسمى اليوم "حياة الفلاسفة", إلا أنه يحيل القارئ إلى مراجع أخرى فيما أسماه "حول المعلومات المعروفة عن دايوجينيس لايريتيس".
    تِزيانو (كما في تفصيل هامش مقالنا (2)), ص.1, الهامش رقم 1

    أولا إستكمالا لما ورد في طبعة 1925.وهذه المرة من المقدمة Preface التي تسبق التقديم Introduction. إقتباس:
    Quote:
    There is substantial agreement that the MSS are late; that the scribe of the best, the Borbonicus' did not know Greek; that the mistakes which they all share most likely came from their common archetype. To reconstruct the text of an author from such sources would have been in any case difficult: the difficulty is increased by the misfortune that the Edition Princeps was printed not from the Borbonicus or Parisiensis, but from a worthless interpolated later MS

    The efforts of early editors to remove the grossest blunders lasted more than a century in the edition of Marcus Meibomius, which has the commentary of Aegius Menagius.

    After the publication of this edition, the author fell into neglect until the nineteenth century brought fuller study of better MSS, initiated by Cobet and carried on especially by Usener for Book X.


    ترجمتي
    Quote:
    إن هناك جمهورا من الإجماع أن المخطوطات متأخرة (أي متأخرة زمنيا عن فترة أحداث النص, إضافتي, سخاروف)؛ أن نـَسّاخ النسخة الأفضل, البوربونيكوس لم يعرف اليونانية؛ وأن الأخطاء التي يشتركن فيهن جميعا قد نتجت عن أصل مشترك. إن محاولة إعادة تركيب نص مؤلف من مصادر كتلك هو أمر صعب في كل الأحوال.

    مما زاد الطين بلة أن من سوء الطالع أن النسخة الرئيسية (باليونانية, إضافتي سخاروف, وسأشرح بعد قليل ما أعني) لم تُطبع من البوربونيكوس أو الباريزْيَنْسِس, ولكن من نسخة رديئة أتت من بعدهما

    محاولات المحررين الذين سبقوا لإزالة الأخطاء الأكثر شناعة إستمرت أكثر من قرن, ونتج عنهن طبعة ماركَس مايْبومِيوس (إنظر ملخصي لكل هذا في نهاية المبحث, سخاروف), الذي صحبه تعليق من إيقيديوس ماناقيوس. بعد نشر تلك الطبعة دخل مؤلفنا في طيّ النسيان (يقصد النص, وليس سيرة المؤلف, سخاروف) حتى أتى القرن التاسع عشر بدارسة أكثر استفاضة لمخطوطات أفضل؛ وقد بدأ ذلك كوبيه ومن بعده أوسينر في الكتاب العاشر (من "حياة الفلاسفة, وهو آخر الأجزاء, سخاروف)


    المصدر:
    Diogenes Laertius, Lives and Opinions of Eminent Philosophers, Robert Drew Hicks (translator), volume 1, 1925 [reprinted 1938] London, Preface, p. v
    من مقدمة الجزء الأول من كتاب حياة الفلاسفة, ترجمة روبرت درو هِكس, 1925 (أعيد نشره في عام 1938)

    هناك إشارات وإصطلاحات فيما سبق من أصل وترجمة تستدعي الشرح: الجزء 1
    أولا المخطوطات (أ): يتحدث المترجم عن المخطوطات في الجمع باختصار MSS من 'manuscripts' وفي الإفراد, أي مخطوطة باختصار MS

    هناك إشارات وإصطلاحات فيما سبق من أصل وترجمة تستدعي الشرح: الجزء 2
    ثانيا المخطوطات (ب). هناك عدد هائل من المخطوطات زهاء المائة. إقتباس, ترجمتي, وما بين الأقواس كما في الأصل, أو لتوضيح الهوامش فقط:
    Quote:
    "حياة وآراء الفلاسفة", من وضع دايوجِنيس لايريتيس (القرن الثالث الميلادي) (هامش 1) تم نقلها (كليا, جزئيا, أو في شكل نُبْذات) عن طريق حوالي المائة مخطوطة (هامش 2). أقدم شهود على ذلك النحو ثلاث مخطوطات مستمرة B, و P و F يعود تاريخهن بين نهاية القرن الحادي عشر والثالث عشر الميلادي؛ وثلات مجلدات من النُبْذات, نُسخت إثنان (فاي وفاي-هاء) في مخطوطة فاتيكانية من القرن الثاني عشر .. والثالثة نُسخت في مخطوطة في فييَنا (Vi) كتبت وحملت تاريخ 28 يوليو لعام 925 م. كل المخطوطت المتبقية يعود تاريخها ما بين القرن الرابع عشر والسادس عشر الميلادي, رغم أن بعض المخطوطات التي تحوي نُبْذات تعود إلى القرن الثامن عشر (هامش 3)


    المصدر:
    حياة الفلاسفة, دايوجِنيس لايريتي, ترجمة تِزيانو دوراندي, التقديم Introduction ص. 1, 2013, دار نشر كايمبردج, بريطانيا
    Tiziano Dorandi , Diogenes Laertius, Lives of Eminent Philosophers, Introduction, p.1, 2013, Cambridge University Press.

    ثالثا المخطوطات (ج) "المستمرة" الثلاث الأهم تفصيلها كالآتي:
    نسخة بوربونيكوس
    - Borbonicus (B) مودعة بمكتبة Naples Biblioteca Nazionale نابولي باإيطليا, وتعود إلى القرن الثاني عشر الميلادي. يتم إطلاعنا أنها "تحوي دايوجِنيس لايريتيس من ص. 2 (يمين) إلى 246 (يمين)" و"يعقبه كتلوج لامبْرِياس لأعمال بلوتارك (ص. 246 يمين إلى 247 يسار), وكتبه ناسخ (الإسم غير مذكور, إضافتي, سخاروف) أتى بعده (القرن الرابع عشر)" و"هناك تصحيحات من ناسخ معاصر (B النسخة المعدلة 2)" ويتم إطلاعنا أيضا عن معلومات أخرى مثل أنه "كُتب في جنوب إيطاليا ( في صقلية وربما باليرمو)", الخ بأجزاء وترقيم صفحات شتى. يلاحظ أن الناسخ في كل الأحوال غير مذكور.

    نسخة باريزْيَنسِس
    - (P) Paris, Bibliothèque nationale de France gr. 1789, مودعة بباريس بالمكتبة الوطنية لفرنسا (و الإختصار gr هنا أستطيع أن أخمن أنه لـ "grec" أو (قسم متعلق بـ) اليونانيات), وتعود إلى القرن الحادي عشر\الثاني عشر الميلادي. ويتم إطلاعنا أن ورق النسخ شرقي Oriental وأرقام الصفحات الموجودة وغير الموجودة (كما في النسخة B أعلاه بمكتبة نابولي بإيطاليا) من الورقة كذا إلى كذا, الخ. وأنه "كتب في القسطنطينية على يد نساخين مجهولين
    .. وبقية تفاصيل أخرى لا مجال لها هنا باعتبار الأهم. ونعلم أيضا أن "في الصفحة A يمين هناك نساخا في فترة لاحقة (القرن الخامس عشر إلى السادس عشر - لا إسم النساخ ولا سنة النسخ مذكورة, سخاروف- عمل إهداءً للإمبراطور باسل الثاني Basil II قاتل البلغار** Bulgar-slayer كما في الأصل باسل الثاني" .. ويتم إطلاعنا أيضا "في ص. A يسار هناك فهرس مختصر لـ"حياة" (الفلاسفة, سخاروف)؛ تم التعرف على الناسخ كـ نيكولاس سوفيانوس.

    الثالثة
    - (F) مودعة بمكتبة Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana بفلورنسا, بإيطاليا والتي تعود إلى القرن الثالث عشر. وليس لدي ما أثير شهية القارئ بصدده بسبب أن اسم الناسخ للجزء االمهم, أي الصفحات المنسوبة إلى دايوجِنيس وكتابه البديع "ص.2 يمين إلى 137 يسار" غير مذكور. هناك نسخة "رديئة" أو "Scriptura inferior" بقيت وهي منسوبة لـ بلوتارك في عمله "الأخلاق" Moralia". وأستطيع أن أضيف فورا أن الفترة الزمنية التي عاش فيها بديع الزمان بلوتارك وكتب ما كتب عن "الأخلاق" كانت في القرن الأول الميلادي, بينما المخطوطة التي بذلك الشأن وبين يدينا تعود إلى فترة لاحقة بعد القرن العاشر الميلادي "العاشر أو الحادي عشر" كما يتم إعلامنا مما أنقل منه لكم! هنا, إذن مشكلة إتصال زمني بين فترة المكتوب "الأصل" وفترة المخطوطات التي يُزعم أنها للمكتوب وكاتبه. حيث يتم إعلامنا عن "مخطوطة بلوتارك الأصل (المسماة كذلك, سخاروف)" قد "كُتبت في القسطنطينية علي يد إثنين من النساخ المجهولين" وأن هناك "تصحيحات بشكل منتظم" على يد ناسخ في فترة لاحقة, من القرن الثالث عشر أو الرابع عشر (أيضا لا يُذكر إسم, سخاروف) ويسمى النسخة المستمر تصحيحها (F إثنان)". أخيرا يتم إطلاعنا أن النسخة التي أخذ بها في نهاية التصحيح كتبها فرانسيسكو زانيتّي (حوالي 1565-1570 م).

    المصدر لما أوردته عن النسخ "المستمرة" B, و P و F:
    تِزيانو, المرجع السابق, التقديم Introduction ص.2-4

    أينما نظرنا, فإما إسم النساخ قد أُسقِط (ليس ضمن أجندة البحث), أو أعتُرف بأنه مجهول, أو هو نساخ مذكور إسمه وأتى في فترة لاحقة جدا, كما أثبتنا في كل من المخطوطات الثلاث "الأفضل".
    لا عجب, إذن أيها السادة أن يقول مترجم الطبعة التي قبل التي بين يدينا (أي نسخة عام 1925) "إن هناك جمهورا من الإجماع أن المخطوطات متأخرة (أي متأخرة زمنيا عن فترة أحداث النص, إضافتي, سخاروف)".

    أما بشأن ما أوردته لكم من كلام ذكره المترجم وفي القلب حسرة:
    Quote:
    مما زاد الطين بلة أن من سوء الطالع أن النسخة الرئيسية (باليونانية, إضافتي سخاروف, وسأشرح بعد قليل ما أعني) لم تُطبع من البوربونيكوس أو الباريزْيَنْسِس, ولكن من نسخة رديئة أتت من بعدهما


    فتفصيله كما يلي, ترجمتي باختصار و (ما بين الأقواس إضافتي, سخاروف, ألا أن يُفاد بغير ذلك):
    Quote:
    فروبِن .. وبيشوب حررا الكتب العشرة من حياة الفلاسفة باللغة اليونانية للمرة الاولي في (مدينة) بازل (بسويسرا) عام 1533م. النسخة الرئيسية (Frobencina) أخذت كنموذج لها مخطوطة وحيدة كانت لا تزال محفوظة ورديئة الجودة وملوثة بشدة (Z أي تلك المخطوطة يُرمز لها بحرف Z حسب انظام المتبع في تقسيم المخطوطات بإعطاء كل مخطوطة حرفا - أو مجموعة أحرف- من الحروف اللاتينية أو اليونانية B و P, الخ كما تقدم, سخاروف) (هامش 17). من هنا فإن (تلك المحاولة) نقلت نصا "لحياة" (الفلاسفة) كان غير موثوق به على الإطلاق, معتادا فسادُه والتلاعب به, والذي عَمَدَ من عقـَـبـَهُ من محررين على تصحيحه كيف أتفق أو عن طريق الإستعانة غير المؤسسية بمخطوطات أخرى, لا يتم فحصها كلها مباشرة.***


    أصل الترجمة الإنجليزي:
    Quote:
    Jérôme Froben (Hieronymus Frobenius) and Niklaus Bishof (Nicolaus Episcopius) edited the ten books of the Lives, for the first time in Greek, at Basel in 1533. The editio princeps (Frobeniana) took as a model a single manuscript, still preserved, of dire quality and extremely contaminated (Z) (17). It therefore disseminated a text of the Lives that was entirely unreliable, often corrupted and interpolated, and which successive editors (at least until Cobet) have tried to correct ope ingenii or by a
    non-systematic recourse to further manuscripts, not all directly examined.

    تِزيانو, مصدر سبق ذكره, ص.11

    ملخص ما عرضناه هنا:
    1. إسم النساخ لأي مخطوطة (أو مجلد لنُبَذ) تُنسب للمدعو دايوجِنيس إما قد أُسقِط (ليس ضمن أجندة البحث), أو أعتُرف بأنه مجهول, أو هو نساخ مذكور إسمه وأتى في فترة لاحقة جدا, كما أثبتنا في كل من المخطوطات الثلاث "الأفضل"
    2. كما جاء في طبعة عام 1925 نـَسّاخ النسخة الأفضل, البوربونيكوس لم يعرف اليونانية****؛ وأن الأخطاء التي لم تسلم منهن أيا من النسخ الثلاث المعتبرة أفضل قد نتجت عن أصل مشترك هو حتما يعج بالأخطاء, بما فيها أخطاء مرجعية بالمعنى الشامل لمرجعية النص والكاتب.
    3. هناك أخطاء شنيعة في كل الطبعات و"محاولات المحررين الذين سبقوا لإزالة الأخطاء الأكثر شناعة إستمرت أكثر من قرن, ونتج عنهن طبعة ماركَس مايْبومِيوس الذي صحبه تعليق من إيقيديوس ماناقيوس" (سبق لي نقل هذا الإقتباس من طبعة عام 1925). وتفصيل هذا كما بحثته لكم هو: "في عام 1692 تم طباعة مُجّلّدَيْنِ من إصدار باللاتينية واليونانية (أي معا, سخاروف) من عمل ماركَس مايْبومِيو. في تلك الطبعة (مايبوميانا - من صاحبها مايبومِيوس, إضافتي, سخاروف) تم تقسيم نصوص كل الكتب العشرة من "حياة الفلاسفة" للمرة الأولى في فقرات بطول متساو وبترتيب متصاعد, وهو نظام مستعمل حتى اليوم .. النص اليوناني من طبعة مايبوميانا كان نتاج "أخطاء من العمق systematic 'contamination' لـ (حواشٍ عليها هي نفسها كما نسخ أخرى سبقتها, إضافتي سخاروف)".
    مصدر الإقتباس الأخير: تِزيانو, ص.12-13, كما تقدّم.
    4. "بعد نشر تلك الطبعة دخل مؤلفنا في طيّ النسيان حتى أتى القرن التاسع عشر بدارسة أكثر استفاضة لمخطوطات أفضل". الإقتباس سبق ذكره من المترجم هِكس, 1925.
    5. لم يكن هناك مرجعية علمية, كما ذكرنا "للأخذ بالنصوص" في وجود ذلك الكم الكبير منها حتى القرن التاسع عشر
    6. المرجعية البحثية أو scholarship لم يبدُ أنها شملت "أصيلية النص" أو "موثوقية ملكية النص", أي فحص سرقة النص والإنتحال, ولا قبل ذلك "إتصالية النص", أي تأخر تأريخ المخطوطات التي تذكر الوقائع زمنيا بقرون عن أحداث النص المذكورة بها, كما اعترف مترجم طبعة عام 1925.
    7. في مضمار مواز, لم تكلف المرجعية البحثية نفسها عناء النظر إلى الظروف السياسية والثقافية التي صاحبت "إحياء الكتاب" في القرن التاسع عشر من بعد موت أدبي. ما الذي حدث في القرن التاسع عشر؟ يمكن أن يقال:
    واحد, بلوغ الأوج في مرحلة الإستعمار الحديث - أي السباق بين الدول الأوربية الكبرى لتكوين مستعمرات جديدة بعد 1776 (حين فقدت بريطانيا مستعمرة الولايات االمتحدة) وألمانيا في ذات الفترة (توحيد المقاطعات الألمانية) و1789 في فرنسا (ما يسمى بالثورة الفرنسية)؛
    إثنان, تنامي العنصرية التي تتستر بالعلم بشتى أنواعها: الإقصاء الثقافي, الجغرافي والسياسي للآخر؛
    ثلاثة, في ذات المضمار ظهور نجم الأنقلوساكسونية؛
    أخيرا وبذات القدر من الأهمية ظهور فجر "البرلمانية" أو السلطة المنتخبة (بمعنى الخلط بين السلطة الديمقراطية والسلطة المنتخبة - أو ديمقراطية التمثيل النيابي). وقد دفعني هذا لوضع كتاب يفضح اللبس في "السلطة المنتخبة (الثغرات الدستورية, الفخاخ المفاهيمية, سوء الفهم الكارثي, الخ) كما التدليس والتزوير في الأنقلوساسكونية"*****.

    8. الإستتناج الأشمل هو ضعف التركة البحثية والمرجعية البحثية لـنسبة الفلسفة إلى اليونان: أي إعطاء هذا الفرع المعرفي إسم "الفلسفة اليونانية". إقتراحي أن المرجعية البحثية (سواء باليونانية أو بغيرها) المبنية بشكل أساسي على "حياة الفلاسفة" ليس الكاتب "الشبح" دايوقِنيس إشكالها الوحيد, فتشمل كلك استبعاد أجندة مهمة من المرجعية البحثية وعلى رأسها "تنازعية النص" بين عطاء من لا يملك لمن لا يستحق, ومن يملك ولم يأخذ حقه؛ ودور التحيز التاريخي في تحوير مئات الأعوام من نصوص بنساخين "مجهولين" وموثوقية على شاكلة المنخنقة والموقوذة والمتردية والنطيحة وما أكل السبع, وإكسابها شرعية تتعارض مع الضعف التاريخي لمنشئها و"علميتها".
    تم بحمد لله هذا الجزء

    إضافة: هناك كاتب إنجليزي إسمه وولتر بيرلي كتب كتابا باللاتينية بعنوان De vita et moribus philosophorum أو حياة وسمات الفلاسفة. بيرلي توفي في عام 1376 م******, (المصدر في نهاية الفقرة) ورغم "أن هناك تنويعات شتى (للكتاب, إضافة سخاروف) فإن النص يحوي عادة سيرة مائة وإثنين وثلاثين فيلسوفا, شاعرا, مؤرخا ورجل دولة من اليونان واللاتينيين" من طاليس (اليوناني) إلى بريسيان. مكتبة باينيكه Beinike Library تحوي نسختين أصليتين من الكتاب باللاتينية" تسمى على الترتيب Marston 80 و Martson 91 المصدر كورا لوتس (3). هناك نسخ أخرى, ولكن المهم بالنسبة لي أن المشكلة تطل برأسها في اللحظة التي يحاول فيها المرء الربط بين مادة الكتاب وإسم الكاتب "الشبح" دايوجِنيس. ليصطدم بصخرة "الموثوقية" مرة أخرى.
    Back to square one.



    مازن سخاروف

    ---------
    * جزء من التأخير سببه أن الطبعة لعام 2003 من ترجمة الكتاب والصادرة في عام 2013 استغرق الحصول عليها وقتا ليس بالقليل.

    (2) Tiziano Dorandi , Diogenes Laertius, Lives of Eminent Philosophers, 2013, Cambridge University Press, 2013

    ** أحد أباطرة بيزنطة وأخ الإمبراطور قسطنطين, مازن سخاروف

    *** قد يُصدم القراء أن علماء ما يسمى بالكلاسيكيات (أو اليونانيات واللاتينيات) لم يكن لديهم نهج رصين يوصى باتباعه لتصحيح النصوص (بصورة أدق تقليل تباديل وتوافيق النسخ المتعددة لذات النص دون الإعتماد بصورة كبيرة على "ذوق الكاتب" ومعرفته الشخصية). ولم يبدأ الأمر بالتحسن بإدخال منهجية أكثر علمية في استقراء ما يمكن أن نسميه"معقولية الأخذ بالنص" حتى القرن التاسع عشر. راجع على سبيل المثال:
    Lorraine Daston and Glen W. Most, History of Science and History of Philologies, Isis, vol 106, number 2, 2015

    **** في نسخة عام 2013 الأحدث والأقرب إلى عصرنا هذا لم يزد المترجم الجديد على أن يعدل جهل النساخ باليونانية إلى, إقتباس, ترجمتي:
    "(المخطوطة) B (أي بوربونيكوس الموجودة بالمكتبة الفرنسية والتي أذكــّركم بأنها تُعد الأفضل, إضافة سخاروف) تم نسخها مباشرة من (المخطوطة) Ω أوميقا على يد نساخ معرفته باليونانية متدنية ولاقى صعوبة بالغة في نسخ (من) نموذجه وقصر جهده على إعادة إنتاجه بصورة ميكانيكية كما تسنى له أن يفك شفرة النص؛ وأحيانا لم يفهم حتى معنى النص الذي كان شارعا في كتابته.

    الأصل بالإنجليزية:
    Quote:
    B was copied directly from Ω by a scribe with little knowledge of Greek, who had great difficulty transcribing his model
    and limited himself to reproducing it in a mechanical way exactly as he managed to decipher it. it; at times, he did not even understand the meaning of the text that he was writing


    إنتهى الإقتباس وترجمته, وجدير ذكره أن المترجم قد أسهب من بعد ذلك في الخوض في عيوب النص المتعلق بالترجمة "الأفضل" ولكني أكتفي بما أوردت بشأن المخطوطة "الأفضل", ولا حول ولا قوة إلا بالله.
    المصدر: تِزيانو, تقدم ذكره, ص. 21
    Tiziano Dorandi , op cit, p.21

    ***** الديمقراطية والتحيز: رحلة أيديولوجيا في المنطقة الظلامية الأنقلوساكسونية, مازن سخاروف, دورية البحوث الإجتماعية لندن, أكتوبر 2020

    (3) Cora E. Lutz, WALTER BURLEY'S DE VITA ET MORIBUS PHILOSOPHORUM, 1972

    ****** بيرلي ذكره تِزيانو في ترجمة 2013 بصورة عارضة جدا. راجع ص. 10, ثم يقول بإن تلك الجزئية "لا تلزمه". ومن بعد ذلك يولج المعلومة في ظرفية متعلقة بالنسخة B ثم يحيل القارئ إلى حاشية من حواشي النص (13) وكتاب آخر له. مرة أخرى, يبدو أن المترجم يتفادي التعرض إلى "النبش" في الهيكل العظمي لجثة الكاتب الشبح. وربما الأنسب أن نقول "سيد الإسم" من الآن فصاعدا بدل دايوجِنيس الذي لا نستطيع حتى تحقيقه؟

    (عدل بواسطة مازن سخاروف on 06-22-2021, 05:10 PM)







                  

العنوان الكاتب Date
بصدد "التركة المسروقة": التحيز وأخلاقية "البحث" مازن سخاروف06-16-21, 02:59 PM
  Re: بصدد andquot;التركة المسروقةandquot;: التحيز وأخلا� مازن سخاروف06-16-21, 09:33 PM
    Re: بصدد andquot;التركة المسروقةandquot;: التحيز وأخ� مازن سخاروف06-18-21, 00:13 AM
      Re: بصدد andquot;التركة المسروقةandquot;: التحيز وأخ� Sinnary06-18-21, 02:13 AM
        Re: بصدد andquot;التركة المسروقةandquot;: التحيز وأخ� مازن سخاروف06-18-21, 08:34 AM
          Re: بصدد andquot;التركة المسروقةandquot;: التحيز وأخ� مازن سخاروف06-22-21, 00:20 AM
            Re: بصدد andquot;التركة المسروقةandquot;: التحيز وأخ� مازن سخاروف06-22-21, 08:23 PM
              Re: بصدد andquot;التركة المسروقةandquot;: التحيز وأخ� Sinnary06-22-21, 11:41 PM
                Re: بصدد andquot;التركة المسروقةandquot;: التحيز وأخ� مازن سخاروف06-23-21, 09:53 AM
                  Re: بصدد andquot;التركة المسروقةandquot;: التحيز وأخ� Sinnary06-23-21, 11:28 AM


1 صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de