|
Re: فرانكلي هل كانت الترجمة الي العربية أمينة ام مضللة ؟و هل ذلك ما أراد ان يقوله اللورد أوين (Re: محمدين محمد اسحق)
|
الاستاذ: محمدين محمد إسحاق.
إسمح لى أن أتداخل مع الأستاذ : عادل عثمان فى ما يخص الترجمة . لقد أثبت الاخ : محمدين النص الاصلى مكتوبا باللغة الانجليزية , وأخيرا أدخل النص ضمن وسيلة سمعية بصوت المتحدث ( اللورد أوين)
فإذا أتفقنا على عدم وجود العنوان كجزء من النص او حتى فحوى الحديث كله لا يدل على ما ذهب إليه مترجم النص فإن المطلوب هو إثبات أن حديث اللورد خال من هذا الايحاء المفهوم من العنوان . وذلك بالرجوع الى أصل النص .
وإثبات هذه الحقيقة هو أهم عندى من متابعة , من الذى أمر بكتابة هذا العنوان وبهذه الطريقة ؟ هل هو المترجم وحده ؟. أم أن رئيس التحرير أو سكرتير التحرير هو الذى أمر بذلك ؟!!.
لأن وجود حقيقة, مناقضة النص للعنوان , او عدم وجود جزءه فى النص يثبت الخلل بذاته , دون البحث عن من قام به .
وبما أن المترجم وضع إسمه على المادة المترجمة , فإن عبء إثبات أمر من غيره تقع عليه هو فى المقام الاول , ثم تراعى الجوانب الاجرائية وفقا لكل قانون محلى متعلق بالتصرف حيال الواقعة ومدى مسؤلية إسنادها إلى فرد معين دون غيره !؟.
أما قولك عن مدى تأثير الامن السودانى فى ذلك او لان يده لاحقة بلغة الشمال النيلى , فلا أحسبه سوى لغو الكلام !!؟.
|
|
|
|
|
|