|
Re: andquot;نيكروبولويتيكسandquot; ونصوص أخرى: للكات (Re: osama elkhawad)
|
اسامة..حبابك يا صديقي
كتر خيرك على اشراكنا في هذه القراءات ، والتحية عبرك لأصدقاءنا وصديقاتنا في مجلة (الحداثة السودانية) وهو مشروع طموح نتمنى له الإستمرار..
وبعد..
لم اطلع ، بعد ، على الترجمة التي اشرت اليها ، وسؤالي: هل هي ترجمة من الفرنسية مباشرة (لأن اعمال اشيلي تكتب باللغة الفرنسية) ام هي ترجمة عن الترجمة من اللغة الإنجليزية الى اللغة العربية؟..
صعوبة قراءة وترجمة اعمال اشيلي ، لأنها تنهل من مشروع ميشيل فوكو ، وفوكو في كثير من الأحيان يصعب ترجمة مصطلحاته لأنها تشمل معاني كثيرة وليس هناك معنى واحد..يعني ليس هناك مصطلح يشير الى معنى واحد وانما دوما اشارة لحال..
اشيلي هو من نحت المصطلح ، Necropolitics وحديثه عن نحت مقارب هو Necropower وكليهما على علاقة وثيقة بمصطلح فوكو Biopower
لا ادري عن الحال في اللغة الفرنسية التي يكتب بها اشيلي عن وجود جذر للمفردة Necro ولا اظن انها لها جذر في اللغة الإنجليزية ايضا.. بالتالي ستكون مجازفة صعبة وغير مضمونة العواقب لو حاولنا ان نجد لها جذر في اللغة العربية كما اقتبست انت من هؤلاء الشباب..
واتمنى ان اجد فرصة للإطلاع على الترجمة..
في تحليل اشيلي (اتحدث عن النسخة المترجمة للغة الإنجليزية) مصحوبا مع مفاهيم فوكو ، فان نيكروبولتيكس لو حاولنا ترجمتها (بحسب اعتقادي) فالأقرب لها هو مفهوم (التسلط) مع اضاءات توضح اشكال هذا التسلط..
نتمنى ان نسمع مزيدا من التفاكر..
واكرر التحية للشباب في مجلة (الحداثة السودانية)
كبر
|
|
|
|
|
|