تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 06-09-2024, 10:11 PM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مدخل أرشيف للعام 2018م
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى صورة مستقيمة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
07-13-2018, 08:35 AM

هاشم الحسن
<aهاشم الحسن
تاريخ التسجيل: 04-07-2004
مجموع المشاركات: 1428

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة (Re: هاشم الحسن)

    متابعة٢:
    المثال الثاني: وهو أقل تعقيدا، على الأقل في الظاهر.. ففي المقطع الخامس من القصيدة أورد الشاعر عددا من المقابلات (مقاربات ومباعدات)، كل واحدة من تعبيرين/كلمتين، مع تمويه شعري بايقاعات بريئة ولطيفة.. ظاهريا، وبالطبع مع الفارق بين مقتضيات وأشراط النظم الشعري في العربية حيث التفعيلة والقافية والروي ولزوم ما لا يلزم، وبينها في تراث الشعرية الإنجليزية والغربية عموما، المهم إنه قد يبدو مثل ما عبر عنه أبو ذر بالعبارة {“إختيار الكلمات ذات حروف الروى المتشابهة، ولزوم ما لا يلزم فى بعضها ايضا”}}.
    وأيضا فيبدو أن الشاعر سيعرّض كلمتيه تينك، برابط موجب أو سالب بينهما، لمقارنة مباشرة يفترض أن يجريها القارئ بين الكلمتين، قبل أن يسقط الشاعر بينهما ستارة متعمدة من الظل والعتمة مصرح بها لفظا وأيضا مستخفية طي لعبة الكلمات وفي ملعوب القصيدة.

    لو أخذنا مثالا، كلمة The descent، اسم معرف مطلق إلا عن ارتباطه بالمقابلة مع الكلمة في السطر بأعلاه وهي تلك الكلمة التي سقطت عن النص حين نقله إلى المنبر،، The essence، اسم مطلق هي الأخرى. وثم يسقط الشاعر بينهما ظلالا وعتمة Between the essence and the descent Falls the Shadow..x
    قاموسيا فإن Descent هي كما سيأتي؛
    وسأضع المعاني، منجمة في مجموعات للمعنى الأساس ببعض مترادفاته العربية الممكنة.
    (وهاك يا مترادفات سنتركها لخيارات المترجم وشاعريته، قل تأويله):

    descent |diˈsent|
    noun
    1 [ usu. in sing. ] an action of moving downward, dropping, or falling: the plane had gone into a steep descent.
    • a downward slope, especially a path or track: a steep, badly eroded descent.
    • a moral, social, or psychological decline into a specified undesirable state: the ancient empire's slow descent into barbarism.
    2 the origin or background of a person in terms of family or nationality: American families of Hungarian descent.
    • the transmission of qualities, property, or privileges by inheritance.
    3 (descent on) a sudden, violent attack: a descent on the enemy airstrip.
    ORIGIN Middle English: from Old French descente, from descendre ‘to descend’ (see descend) .

    تلك أعلاه صورة الكلمة ومعانيها من القاموس، وهذه محاولتي لنقل ترجماتها من (قاموس المعاني الاكتروني أساسا)…أو كما جاءت في ترجمات للقصيدة قرأتها ومن الذاكرة اللغوية..

    ١* النزول/السقوط/الوقوع/الارتماء/الانهيار/الانحطاط/التدهور/التقهقر/التردي/الانخفاض/الانحدار/المكان المنحِدر/الجرف/الحدر..الخ، ومشتقات ذلك.
    ومنها الانحطاط والتدهور والانهيار في أي الحالات للدولة أو الاخلاق أو النفسيات أو الوضع الاجتماعي لوضع أدنى.الخ.. وهلمجرا..
    *٢ الأصل، أسري وعرقي والموطن/العرق/العراقة/السلالة/النسب/الحسب/المحتد/الأرومة/المنبت/الشرف/الإرث/الميراث/الأيلولة..الخ، ومشتقاته.
    *٣ النازلة، الكارثة تنزل من عل، كهجوم جوي، السيول.الخ، والمشتقات.
    بالنظر لهذه المعاني العديدة لكمة واحدة حررها الشاعر في قصيدته من أي قيد إلا قيد ارتباطها بكلمة أخرى في المقابلة. وحتى الكلمة الأخرى فهي أيضا حرة في الإطلاق المعنوي إلا عن رفيقتها وروح القصيدة. وقد جردهما الشاعر عمدا عن غير ذلك الارتباط قبل أن يتمادى فيسقط بينهما ستارا من العتمة واللايقينية falls the Shadow، ليتركهما هكذا منفتحتين على جل أو كل معانيهما القاموسية المحتملة، طالما يمكن أن تتسع لذلك معاني القصيدة، وليتمدد به مدى التأويل الذي هو تحدي القارئ، وبالأحرى تحدي المترجم.
    كأمثلة على التحدي أمام المترجم، ما سيمكن ملاحظته في الأربع ترجمات المتاحة، أو روابطها، بهذا البوست حيث تتراوح الألفاظ/المترادفات التي اختارها المترجمون، مع التأرجح بين المعاني والفهم المتحصل عن القصيدة، وبالتأكيد فتبعا لانحرافات التأويل.
    وربما، بمثل هذا الغنى الثقافي والبراح التأويلي الذي يجعلها متاحة للجميع، على صعوبتها وتعقيداتها الثقافية، تتميز قصائد إليوت ويستمر أثرها القوي حتى الآن، سواء في الحيز الثقافي للشعر الإنجليزي، أو حتى فيما وراء البحار والبحور بالحيوز الثقافية الأخرى.

    (عدل بواسطة هاشم الحسن on 07-13-2018, 08:54 AM)





















                  

العنوان الكاتب Date
تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة أبوذر بابكر07-02-18, 12:04 PM
  Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة أبوذر بابكر07-02-18, 12:07 PM
  Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة أبوذر بابكر07-02-18, 12:09 PM
    Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة Frankly07-02-18, 02:38 PM
      Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة هاشم الحسن07-03-18, 05:29 AM
        Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة عبدالحفيظ ابوسن07-03-18, 05:58 AM
          Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة هاشم الحسن07-03-18, 06:23 AM
            Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة عبدالحفيظ ابوسن07-03-18, 07:10 AM
              Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة عبدالحفيظ ابوسن07-03-18, 07:15 AM
                Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة هاشم الحسن07-03-18, 08:04 AM
                  Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة بابكر قدور07-03-18, 09:26 AM
                    Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة أبوذر بابكر07-04-18, 10:34 AM
                    Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة أبوذر بابكر07-05-18, 12:03 PM
          Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة أبوذر بابكر07-03-18, 03:02 PM
        Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة أبوذر بابكر07-03-18, 02:15 PM
        Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة أبوذر بابكر07-03-18, 06:03 PM
      Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة أبوذر بابكر07-03-18, 10:34 AM
  Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة أبوذر بابكر07-04-18, 10:33 AM
    Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة هاشم الحسن07-05-18, 04:38 AM
      Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة كمال علي الزين07-05-18, 07:17 PM
        Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة أبوذر بابكر07-06-18, 10:10 AM
          Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة هاشم الحسن07-09-18, 08:12 AM
            Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة هاشم الحسن07-09-18, 08:29 AM
              Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة هاشم الحسن07-09-18, 08:44 AM
                Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة هاشم الحسن07-09-18, 09:10 AM
  Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة أبوذر بابكر07-09-18, 10:14 AM
    Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة هاشم الحسن07-09-18, 11:00 PM
      Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة أبوذر بابكر07-10-18, 10:06 AM
        Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة هاشم الحسن07-10-18, 09:44 PM
          Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة هاشم الحسن07-10-18, 09:47 PM
            Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة هاشم الحسن07-10-18, 10:01 PM
              Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة هاشم الحسن07-10-18, 10:01 PM
                Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة هاشم الحسن07-10-18, 10:04 PM
                  Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة هاشم الحسن07-10-18, 10:15 PM
                    Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة جلالدونا07-11-18, 03:09 AM
                      Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة هاشم الحسن07-11-18, 06:23 AM
                      Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة أبوذر بابكر07-11-18, 10:06 AM
                    Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة أبوذر بابكر07-11-18, 10:03 AM
                      Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة هاشم الحسن07-13-18, 08:29 AM
                        Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة هاشم الحسن07-13-18, 08:32 AM
                          Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة هاشم الحسن07-13-18, 08:35 AM
                            Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة هاشم الحسن07-13-18, 08:46 AM
                              Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة Abdullah Idrees07-14-18, 05:10 PM
                                Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة هاشم الحسن07-15-18, 00:02 AM
                                Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة أبوذر بابكر07-15-18, 09:55 AM
  Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة أبوذر بابكر07-15-18, 12:15 PM
    Re: تى اس اليوت ... الرجال الجوف ... نص/ترجمة هاشم الحسن07-15-18, 09:43 PM


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de