|
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� (Re: Kabar)
|
في بنية النص:
سنتناول بنية النص في القصيديتين وفق نصوصهما :سواءا كانت النصوص المكتوبة باللغة العربية أو الترجمة لهذه النصوص.
بصورة عامة ، بنية النص الشعري لها عدة توصيفات: مثل الشعر القديم الذي يقوم على نظام الشطرتين المضبوط بالقافية كايقاع للنص ، والشعر المرسل الذي يتخلى عن القافية ولكن يحتفظ بالإيقاع الداخلي للنص الشعري ، والشعر الحر الذي يقوم على نظام السطر الشعري الذي لا يتقيد كثيرا بامر الإيقاع الداخلي.
1/ قصيدة (ورد الورود وروعة الحزن النبيل) للدكتور عبد الرحمن ابراهيم:
قصيدة دكتور عبد الرحمن ابراهيم (ورد الورود وروعة الحزن النبيل) في نصها الأصلي باللغة العربية ، تقوم على قافية ثابتة تتكون من حرف الردف (الياء) وحرف الروي ( اللام) مثل (النبيل ، المستحيل..الخ)، وتستخدم القصيدة نظام السطر الشعري ، حيث تحتوي في مجملها على 151 سطرا شعريا. السطور الشعرية مقسمة على نظام مقاطع ، جملتها 36 مقطع ، وتختلف المقاطع كوحدات شعرية في عدد الأسطر بعضها يتكون من سطر شعري واحد وبعضها يتكون من ستة اسطر ، واخرى ما بين هذين العددين.وهناك سطر شعري يتكرر باستمرار (ولعقت جرحك يا وطن) دون التقيد بالقافية العامة في القصيدة. نص القصيدة المترجم بواسطة الشاعر نفسه ،مما يدخل في نطاق الترجمة الحرفية ، تخلي عن القافية ، وتحول الي قصيدة من الشعر المرسل ، واحتفظ بايقاع داخلي منتظم يمكن التثبت من وجوده ببساطة. فحينا مراجعة النص بميزان الشعر الإنجليزي نجد فيه وزن التراكويك. Trochaic Foot نفس التقسيم المتبع في عدد السطور الشعرية والمقاطع ، نجده في الترجمة ، حيث النص المترجم اعتمد نفس عدد الأسطر الأصلي (151 سطر) ونفس عدد المقاطع الأصلية (36 مقطعا).وتكرار المقطع المكرر في النص العربي ، اعني سطر (ولعقت جرحك يا وطن).
2/ قصيدة (قرد على الشباك) للشاعر الصادق الرضي:
نفس فكرة السطر الشعري ، كوحدة في بنية القصيدة ، نجدها في قصيدة (قرد على الشباك). فالقصيدة في نصها الأصلي باللغة العربية تحتوي على 80 سطرا شعريا ، مقسمة على خمسة مقاطع شعرية. المقطع الشعري يتميز بطول نسبي عن المقطع الشعري في قصيدة (ورد الورود) ، حيث نجد اصغر مقطع يحتوي على 9 اسطر شعرية واكبر مقطع يحتوي على 24 سطرا. القصيدة في نصها باللغة العربية ، لا تستخدم القافية الثابتة ، بل تستعيض عن ذلك بايقاع داخلي في مناخات النص. القصيدة تمت ترجمتها مرتين: ترجمة سميت حرفية بواسطة المسرحي والشاعر حافظ خير ، وترجمة نهائية بواسطة الشاعرة الإنجليزية ساره ماغوير. البناء الشكلي ظل يتبع نفس البناء في النص الأصلي ، عدد سطور القصيدة المترجمة 79 سطرا (ينقص سطرا عن النص الأصلي) ، اما عدد المقاطع فقد ظل ثابت كما هو (خمس مقاطع). الترجمة حولت القصيدة من شعر مرسل الى شعر حر.
يلاحظ في بنية نص قصيدة (قرد على الشباك) توظيف الترقيم ، خصوصا علامتي الإعتراض. فالنص يكثر فيه استخدام الإعتراض ، حيث نلاحظه في كل مقاطع القصيدة الخمسة ، احيانا يكون اعتراض مكتمل (علامة في البداية وعلامة في النهاية) واحينا يكون اعتراض مفتوح (علامة في البداية فقط) او اعتراض مقفول (أي علامة في النهاية). وبالتأكيد سيكون لذلك اثر كبير في فهم النص وبالتالي ترجمته بصورة اقرب الى الدقة.
هناك عنصر اخر يظهر في قصيدة (قرد على الشباك) ويغيب في قصيدة (ورد الورود وروعة الحزن النبيل) وهو عنصر قراءة او القاء النص الأصلي بواسطة الشاعر. فقصيدة الصادق الرضي توجد منها نسخة يقرأ فيها الشاعر القصيدة امام جمع من الحضور ، والنص المسموع يعتبر هو النص الحقيقي ، حيث يتفوق عن النص المكتوب في القدرة على اظهار الإنفعال ونبرات النص.مع ملاحظات ان هناك فروقات طفيفة بين النص المكتوب والنص المنطوق ، وقد يكون لها اثرها في الترجمة الى اللغة الإنجليزية وهو ما سوف نوضحه لاحقا.
كبر
|
|
|
|
|
|
|
العنوان |
الكاتب |
Date |
ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دكتور عبد الرحمن ابراهيم | Kabar | 12-13-17, 06:56 PM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-13-17, 07:02 PM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-13-17, 07:06 PM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Biraima M Adam | 12-14-17, 05:35 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-14-17, 08:19 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-14-17, 08:25 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-14-17, 05:01 PM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-14-17, 05:33 PM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | علي عبدالوهاب عثمان | 12-14-17, 05:46 PM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | هاشم الحسن | 12-14-17, 06:34 PM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | عبدالرحمن إبراهيم محمد | 12-15-17, 02:51 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-15-17, 08:54 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-15-17, 08:57 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-15-17, 09:03 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-15-17, 09:07 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-15-17, 09:13 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-15-17, 09:16 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-16-17, 05:08 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-16-17, 05:13 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-16-17, 05:14 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-16-17, 05:16 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-16-17, 05:18 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-16-17, 05:22 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-16-17, 05:25 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-16-17, 05:28 AM |
|
|
|