ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دكتور عبد الرحمن ابراهيم

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 06-10-2024, 06:43 AM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مدخل أرشيف للعام 2018م
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى صورة مستقيمة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
12-16-2017, 05:25 AM

Kabar
<aKabar
تاريخ التسجيل: 11-26-2002
مجموع المشاركات: 18537

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� (Re: Kabar)

    5/

    A Monkey at the Window



    FINAL TRANSLATOR
    Sarah Maguire

    I
    The little boy, playing in bed
    while his wounded mother cooks,
    is throwing little words and circles
    out of the window.

    She smiles
    (the whole world lights up)
    he chatters excitedly - What can he see؟

    There's a monkey at the window -
    behind the door!
    But he is falling
    into darkness.
    And though he never raises a cry
    he holds up his claws - this dark
    stormy
    boy.

    II

    She never taught him how to cry only how to sing.
    Happy in herself - just as she wished to be -
    she taught him endless space and vastness
    and she calls him: Open-hearted.

    Behind him a mountain of ####phors
    in front a river a mouthful of night
    and a train of caravans calling him away.
    (Where is that thread
    that fire
    the skill؟)

    III
    Running - down an alleyway
    he splashes cooking oil all over his shorts this boy!

    He wets himself
    with laughter
    running through Eternity -
    through this alleyway
    this pack of dogs
    the conspiracies of fate!

    IV
    The solid front door remembers the hand that made it -
    You are the key -
    and the creak of the universe — it's your sole secret
    You lean your dreams and future against it.
    For its sake you endure the woodworms
    gnawing through your heart
    the reek of damp
    the hammering of enemies and relatives.
    (Long is the absence of light
    that paints things awake -
    Long is the presence of paint!)

    You come home exhausted — from wherever you've been
    the wind at your side — just as you wished
    toyed with by traumas.

    Once he made necklaces from seashells
    colouring them with his own fairytales
    once he made friends with strange frogs
    - and all the while she's watching him
    from behind the door /from out the window
    (when she runs to pick him up
    he will not raise
    a cry!)

    V
    In the forest the lonely one knows all the voices
    beckoned by the eyes of loved ones
    their songs are luring her
    with their tender fingers
    and her own translucent solitude.
    She sits in silence
    close to every thing
    brewing tea
    stirring the porridge.

    In the garden
    of a strange home her home
    she welcomes the pots and pans
    to the sounds of morning.
    Scrubbing everything in its proper place
    one eye on the radio
    that calls her to those distant sands
    the desert.
    But her colour flow like a river
    so she can sing….
    And that boy؟
    ………. ………….
    In a green forest
    or a red forest
    or a desert
    now who calls him to Eternity؟




















                  

العنوان الكاتب Date
ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دكتور عبد الرحمن ابراهيم Kabar12-13-17, 06:56 PM
  Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-13-17, 07:02 PM
    Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-13-17, 07:06 PM
      Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Biraima M Adam12-14-17, 05:35 AM
        Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-14-17, 08:19 AM
          Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-14-17, 08:25 AM
            Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-14-17, 05:01 PM
              Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-14-17, 05:33 PM
                Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� علي عبدالوهاب عثمان12-14-17, 05:46 PM
                  Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� هاشم الحسن12-14-17, 06:34 PM
                    Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� عبدالرحمن إبراهيم محمد12-15-17, 02:51 AM
                      Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-15-17, 08:54 AM
                        Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-15-17, 08:57 AM
                          Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-15-17, 09:03 AM
                            Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-15-17, 09:07 AM
                              Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-15-17, 09:13 AM
                                Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-15-17, 09:16 AM
                                  Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-16-17, 05:08 AM
                                    Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-16-17, 05:13 AM
                                      Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-16-17, 05:14 AM
                                        Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-16-17, 05:16 AM
                                          Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-16-17, 05:18 AM
                                            Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-16-17, 05:22 AM
                                              Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-16-17, 05:25 AM
                                                Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-16-17, 05:28 AM


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de