|
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� (Re: Kabar)
|
4/
A Monkey at the Window
LITERAL TRANSLATORS Hafiz Kheir
(1)
The little boy, who was playing in bed, While his wounded mother cooks, Is throwing little words and circles Out of the small window
She smiles (The whole world lights up) He mumbles - What does he think he sees؟
There's a monkey on the window Behind the door But he is still falling Into deep darkness He raises not a scream He raises his claws - this dark provoked boy
(2) She did not teach him crying - suddenly - singing. Dark-skinned - as she wished to be She teaches him far ends and vastness And calls him: Tolerance
Behind him, a mount of ####phors In front of him, a river and a gulp of night And caravans calling him to travel away (Where is the thread That fire Those talents؟)
(3) Running - through an alleyway He splatters the oil all over his shorts, this boy!
He wetted his shorts From laughter As he runs in Eternity This alleyway The mob of dogs The conspiracy of fates!
(4) The door is made - hinting to a hand that sweats You are the key The creak of the universe - it's your only secret On it, you rest a shoulder of a future and imaginaries You endure on behalf of it the itching of wood worms" In your heart The smell of dampness The hammers of enemies and friends (Long is the absence of light It paints things with awakening Long is the presence of paint!)
You enter - from wherever you wish - stabbed by fatigue The wind following you - you wanted (it). Traumas toying with you
He used to make necklaces out of seashells Colouring them with his own fairytales And befriend stranger frogs While she watches him From behind the door /from the window (She rushes to reach him He raises Nothing!)
(5) In the forest the lonely one knows all the voices Calling her were the eyes of loved ones Their songs are luring her With the tenderness of their fingers And her own translucent loneliness She sits silently Next to any thing Making tea Or cooking the porridge
In the garden Of the strange home her home She calls the pots of washing To the sound of morning Scrubbing everything in their place Eyeing the radio Calling her to a distant sand To a desert But her colour seeps out as a river So she can sing… And the boy؟ ………. …………. In a green forest Or a red one Or a desert Who was calling (her) him to Eternity؟
|
|
|
|
|
|
|
العنوان |
الكاتب |
Date |
ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دكتور عبد الرحمن ابراهيم | Kabar | 12-13-17, 06:56 PM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-13-17, 07:02 PM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-13-17, 07:06 PM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Biraima M Adam | 12-14-17, 05:35 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-14-17, 08:19 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-14-17, 08:25 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-14-17, 05:01 PM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-14-17, 05:33 PM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | علي عبدالوهاب عثمان | 12-14-17, 05:46 PM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | هاشم الحسن | 12-14-17, 06:34 PM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | عبدالرحمن إبراهيم محمد | 12-15-17, 02:51 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-15-17, 08:54 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-15-17, 08:57 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-15-17, 09:03 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-15-17, 09:07 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-15-17, 09:13 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-15-17, 09:16 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-16-17, 05:08 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-16-17, 05:13 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-16-17, 05:14 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-16-17, 05:16 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-16-17, 05:18 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-16-17, 05:22 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-16-17, 05:25 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-16-17, 05:28 AM |
|
|
|