ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دكتور عبد الرحمن ابراهيم

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 06-10-2024, 04:17 AM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مدخل أرشيف للعام 2018م
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى صورة مستقيمة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
12-16-2017, 05:22 AM

Kabar
<aKabar
تاريخ التسجيل: 11-26-2002
مجموع المشاركات: 18537

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� (Re: Kabar)

    4/

    A Monkey at the Window



    LITERAL TRANSLATORS
    Hafiz Kheir

    (1)


    The little boy, who was playing in bed,
    While his wounded mother cooks,
    Is throwing little words and circles
    Out of the small window

    She smiles
    (The whole world lights up)
    He mumbles - What does he think he sees؟

    There's a monkey on the window
    Behind the door
    But he is still falling
    Into deep darkness
    He raises not a scream
    He raises his claws - this dark
    provoked
    boy

    (2)
    She did not teach him crying - suddenly - singing.
    Dark-skinned - as she wished to be
    She teaches him far ends and vastness
    And calls him: Tolerance

    Behind him, a mount of ####phors
    In front of him, a river and a gulp of night
    And caravans calling him to travel away
    (Where is the thread
    That fire
    Those talents؟)

    (3)
    Running - through an alleyway
    He splatters the oil all over his shorts, this boy!

    He wetted his shorts
    From laughter
    As he runs in Eternity
    This alleyway
    The mob of dogs
    The conspiracy of fates!

    (4)
    The door is made - hinting to a hand that sweats
    You are the key
    The creak of the universe - it's your only secret
    On it, you rest a shoulder of a future and imaginaries
    You endure on behalf of it the itching of wood worms"
    In your heart
    The smell of dampness
    The hammers of enemies and friends
    (Long is the absence of light
    It paints things with awakening
    Long is the presence of paint!)

    You enter - from wherever you wish - stabbed by fatigue
    The wind following you - you wanted (it).
    Traumas toying with you

    He used to make necklaces out of seashells
    Colouring them with his own fairytales
    And befriend stranger frogs
    While she watches him
    From behind the door /from the window
    (She rushes to reach him
    He raises
    Nothing!)

    (5)
    In the forest the lonely one knows all the voices
    Calling her were the eyes of loved ones
    Their songs are luring her
    With the tenderness of their fingers
    And her own translucent loneliness
    She sits silently
    Next to any thing
    Making tea
    Or cooking the porridge

    In the garden
    Of the strange home her home
    She calls the pots of washing
    To the sound of morning
    Scrubbing everything in their place
    Eyeing the radio
    Calling her to a distant sand
    To a desert
    But her colour seeps out as a river
    So she can sing…
    And the boy؟
    ………. ………….
    In a green forest
    Or a red one
    Or a desert
    Who was calling (her) him to Eternity؟




















                  

العنوان الكاتب Date
ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دكتور عبد الرحمن ابراهيم Kabar12-13-17, 06:56 PM
  Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-13-17, 07:02 PM
    Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-13-17, 07:06 PM
      Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Biraima M Adam12-14-17, 05:35 AM
        Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-14-17, 08:19 AM
          Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-14-17, 08:25 AM
            Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-14-17, 05:01 PM
              Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-14-17, 05:33 PM
                Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� علي عبدالوهاب عثمان12-14-17, 05:46 PM
                  Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� هاشم الحسن12-14-17, 06:34 PM
                    Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� عبدالرحمن إبراهيم محمد12-15-17, 02:51 AM
                      Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-15-17, 08:54 AM
                        Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-15-17, 08:57 AM
                          Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-15-17, 09:03 AM
                            Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-15-17, 09:07 AM
                              Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-15-17, 09:13 AM
                                Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-15-17, 09:16 AM
                                  Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-16-17, 05:08 AM
                                    Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-16-17, 05:13 AM
                                      Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-16-17, 05:14 AM
                                        Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-16-17, 05:16 AM
                                          Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-16-17, 05:18 AM
                                            Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-16-17, 05:22 AM
                                              Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-16-17, 05:25 AM
                                                Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� Kabar12-16-17, 05:28 AM


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de