|
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� (Re: Kabar)
|
2/ ترجمة قصيدة (قرد على الشباك) للشاعر الصادق الرضي:
لقد نبهنا اعلاه لبعض الأخطاء الطباعية في نص قصيدة (قرد على الشباك) للشاعر الصادق الرضي ، وهذه الأخطاء اثرت كثيرا في ترجمة النص الى اللغة الإنجليزية.
بيدأ ان الخطأ الأساسي ، كان في فهم تصور وجود (القرد) في نص القصيدة. فالقرد استخدمه الشاعر كمشبه به ، وذلك بتشبيه صورة الولد الصغير وهو جالس على الشباك بانه كالقرد. هذه الصورة تختلف تماما في النص المترجم حيث تجعل من القرد كائنا موجودا في النص. وسبب الوقوع في هذا الخطأ الجوهري هو كثافة استخدام الإعتراض في النص المكتوب باللغة العربية. مثلا نلاحظ في المقطع الأول اعتراض مكتمل (مفتوح ومقفول) ويجري هكذا:
Quote: (يسطع العالمُ كله) "يبرطم "– ماذا يظنُّّ؟! على الشبّاك قردٌ وراءالباب لكنه لم يزل يهوي إلى ظلمةٍ بعيدةٍ لايدل يصراخاً يعلي مخالبه - الولدُ الأخضرُ المُستـََفَذ
|
فالنص ، حين التعمق فيه نجد ان الولد ، على الشباك ، يشبه بالقرد ، واشارات كثيرة من النص تدعم هذا الإتجاه.مثلا في المقطع الرابع نجد صورة الأم (وهي ترقبه بصمت ، وراء الباب/على الشباك) ، فالأم لا تراقب قرد حقيقي وانما تراقب ابنها (الولد الأخضر) الجالس على الشباك..!
نفس هذه الجزئية تمت ترجمتها حرفيا هكذا:
)The whole world lights up) He mumbles - What does he think he sees؟ There's a monkey on the window Behind the door But he is still falling Into deep darkness He raises not a scream He raises his claws - this dark provoked boy
وترجمة نهائية ، هكذا:
(the whole world lights up) he chatters excitedly - What can he see؟ There's a monkey at the window - behind the door! But he is falling into darkness. And though he never raises a cry he holds up his claws - this dark stormy boy.
ففي النص باللغة العربية ، تم توظيف الإعتراض (علامة فتح الإعتراض وعلامة قفل الإعتراض) للتحدث عن صور الولد وهو جالس على الشباك ، ومنها يظهر تشبيهه بالقرد ، خصوصا عملية (لا يدلي صراخا ، يعلي مخالبه) وهذه الصورة في الثقافة السودانية هي التي تسمى بالمشاباة ويقولون طفل يشابي او يتشابى أي يرفع يديه الى اعلا سواءا في حالة الفرح او البكاء ، والصورة في هذه الجزئية تهدف الى تصوير الفرح في هذا الطفل.
عبارة (على الشباك قرد) ، ترجمتها كانت:
There's a monkey at the window
وبهذه الطريقة ، قد اثرت تماما في فهم النص العام ، لأن أي قارئ للنص المترجم سيتساءل: ماذا يفعل القرد في هذا النص؟..وما هو دوره بالضبط؟..
يتبع
كبر
|
|
|
|
|
|
|
العنوان |
الكاتب |
Date |
ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دكتور عبد الرحمن ابراهيم | Kabar | 12-13-17, 06:56 PM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-13-17, 07:02 PM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-13-17, 07:06 PM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Biraima M Adam | 12-14-17, 05:35 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-14-17, 08:19 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-14-17, 08:25 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-14-17, 05:01 PM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-14-17, 05:33 PM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | علي عبدالوهاب عثمان | 12-14-17, 05:46 PM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | هاشم الحسن | 12-14-17, 06:34 PM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | عبدالرحمن إبراهيم محمد | 12-15-17, 02:51 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-15-17, 08:54 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-15-17, 08:57 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-15-17, 09:03 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-15-17, 09:07 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-15-17, 09:13 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-15-17, 09:16 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-16-17, 05:08 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-16-17, 05:13 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-16-17, 05:14 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-16-17, 05:16 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-16-17, 05:18 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-16-17, 05:22 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-16-17, 05:25 AM |
Re: ترجمة الشعر: قصيدة الصادق الرضي وقصيدة دك� | Kabar | 12-16-17, 05:28 AM |
|
|
|