هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 06-10-2024, 06:32 PM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مدخل أرشيف للعام 2018م
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى صورة مستقيمة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
05-19-2016, 00:30 AM

osama elkhawad
<aosama elkhawad
تاريخ التسجيل: 12-31-2002
مجموع المشاركات: 20754

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل (Re: osama elkhawad)

    أستاذ عبداللطيف حسن علي

    سلامات وآسف لتأخير الرد.

    قلت سيدي:
    Quote: الاستاذ اسامة الخواض ، مارايك في النسخة العربية الشائعة

    لرواية ( احداث موت معلن ) او( الباب الحتمي )

    فحتي السردية الوصفية التي تتخلل الروايا ، لاتحس انها نقلت من النص الاصلي

    طبعا لا اعرف النص الاصلي ، ولكنها ترجمة ، من الواضح انها مدربة وعشقت

    النص نفسه قبل نقله ، فلم يكن هناك نشازا البتة .....

    لا اظن ان مثل هكذا ترجمة تعتبر خيانة للنص الاصلي ، بل تعتبر وفاءا صادقا تجاهه !

    تعليقك على الترجمة يدل على أن ما قام به المترجم قد وصل إليك.

    ولكن هذا الوصول وكيفيته، لا يمكن الحكم عليه إلا بالرجوع إلى النص الأصلي.
    فأحياناً، إذا ما كان المترجم ذا لغة رفيعة، يمكنه أن يكتب نصه الخاص استناداً على النص المترجم منه.

    أدناه حوار مع مترجم، يحكي تجربته في الترجمة من الأسبانية إلى العربية:
    Quote: في سياق الديناميكية المتنامية لحركية الترجمة من الأدب الإسباني إلى اللغة العربية وضمن آخر منشوراتها الأدبية

    صدر عن دار النشر ليتوغراف بمدينة طنجة الترجمة الكاملة لرواية «ماريانيلا» العمل المتميز للكاتب والروائي الاسباني (بينيطو بيريث غالدوس) بقلم الأستاذ المترجم عمر بوحاشي وهوأحد الأساتذة المهتمين والشغوفين بالانفتاح على العوالم الأدبية للرواية الاسبانية.

    ورغم أن «ماريانيلا» تكاد تكون أول عمل يقترحه المترجم على القارئ العربي فإنها (أي الترجمة ) أتت متسمة بلغة عربية سلسة تنم عن قدرة واضحة على استكناه جوهر التعبير الأدبي في مختلف منعرجاته و نتوءاته. لغة بقدرما نجت من مطبات الفعل الترجمي - بما يخلفه في العادة من كدمات ورضوض على جسد الكثيرمن النصوص- بقدرما ارتقت في الكثير من اللحظات إلى معانقة الكثافة الشعرية التي تميز فصول الرواية.

    الأستاذ عمر بوحاشي يبسط في هذا الحوار المقتضب لحظات معايشته ل»ماريانيلا» غالدوس ويبرز حيثيات اختياره لهذا العمل والصعوبات التي تخللت فعل الترجمة.
    ***********
    كيف أتت فكرة ترجمة هذا العمل تحديدا هل هي الصدفة أم المعرفة المسبقة بالكاتب وبموقعه الأدبي في الساحة الأدبية الاسبانية؟

    في الواقع إن اهتمامي بالترجمة يعود إلى بداية الثمانينيات حيث كنت قد قمت بترجمة بعض النصوص الإبداعية من الإسبانية إلى العربية ، بعضها نشر في بعض الصحف وبعضها لم ينشر.
    أما فيما يخص « ماريانيلا « فقد كنت أعرف كاتبها غالدوس ، ولكن معرفتي به كانت سطحية نوعا ما ، بمعنى أنني لم أكن قد قرأت له من قبل ، بل قرأت عنه في بعض المجلات الأدبية الإسبانية . وأول عمل قرأته لهذا الكاتب هو « ماريانيلا « ، وكان ذلك عن طريق الصدفة . ففي صيف سنة 2005 كنت أقضي بعض أيام عطلة الصيف بإحدى المدن الساحلية بجنوب اسبانيا ، وكنت خلال تلك الأيام قد تعودت كل صباح بعد تناول وجبة الفطورأن أمر على كشك أبتاع منه بعض الجرائد ثم أجلس على رصيف مقهى أحتسي فنجان القهوة وأتصفحها .

    وذات يوم مررت أمام إحدى المكتبات فلفت نظري على الواجهة الزجاجية رواية « ماريانيلا « لغالدوس . وبما أنني كنت قد قرأت عن هذا الكاتب كما ذكرت آنفا ، ولكنني لم أقرأ له ، وجدت الفرصة سانحة لأقرأ له هذه المرة ، وهكذا دخلت المكتبة واشتريت الرواية ثم قرأتها . أعجبتني ، في الحقيقة استمتعت بقراءتها . أعدت قراءتها بعد أن عدت من العطلة ثم تركتها ونسيتها.

    بعد مرور ثلاث سنوات على قراءتي لهذه الرواية ، تذكرتها في الصيف الماضي ، أخرجتها من جديد وتساءلت مع نفسي لماذا لا أشرك معي القارئ العربي في التمتع بهذه الرواية والتعرف على صاحبها ؟ . وهكذا شرعت في ترجمتها.

    < ما هي الصعوبات التي واجهتك في الترجمة؟ >
    إن الترجمة كأي عمل آخر لها صعوبتها ، لكن هذه الصعوبة يمكن تذليلها بشيء من الصبر والبحث والتنقيب . أما فيما يخص ترجمة غالدوس فهو كلاسيكي حديث من الكتاب الكلاسكيين الإسبان الذين يتميزون برصانة أسلوبهم ويتسمون بالغموض في بعض الأحيان . لكن الصعوبة التي اعترضتني خلال ترجمة « ماريانيلا « لم يكن مصدرها غموض الأسلوب ، بل كانت تكمن في ترجمة بعض المصطلحات الطبية والتقنية .

    < هل المترجم هو مجرد وسيط أم مبدع ثان للعمل الأدبي؟
    الترجمة عمل شاق وممتع ، شاق لما يعترضك من صعوبات تقتضي منك بعض الجهد للتغلب عليها ، وممتع لأنك تنقل عملا من لغته الأصلية إلى لغة أخرى تبدع فيها وتضفي عليه من خصوصيات هذه اللغة ومن خصوصيات أسلوبك ما يجعل الترجمة توأم الإبداع كما يقول «أكتابيو باث Octavio Paz « .

    < ماذا تعني لك الترجمة من وإلى الادب الإسباني؟ >
    الترجمة في الحقيقة هي تفاعل بين الثقافات أو حوار حضارات كما يعرفها شوقي جلال حين يقول: « الترجمة حوار حضارات وأريد بكلمة الحوار أن أتجاوز كلمة النقل الشائعة كمرادف للترجمة « . [ الترجمة في العالم العربي : الواقع والتحدي شوقي جلال ]. فالترجمة بهذا المفهوم من وإلى الأدب الإسباني مفيدة لأنها تفتح باب الحوار بين ثقافتين لهما إرث مشترك وتاريخ زاخر بكثير من نقط الالتقاء وتجاور جغرافي مما يجعل شعوبهما تنفتح على بعضها وتتعارف أكثر، وبالتالي تستطيع أن تتعايش في جو يطبعه السلم والتسامح.

    < هل من مشاريع ترجمية أخرى تنتظر النور؟ >
    إنني حاليا أشتغل على ترجمة عمل من أعمال غالدوس من سلسلة رواياته المعروفة بالوقائع الوطنية وهي سلسلة من الروايات التاريخية التي يسرد فيها الكاتب تاريخ اسبانيا خلال القرن التاسع عشر.
    كما تنتظرني بعض الأعمال لكتاب معاصرين سوف أتفرغ لها فور انتهائي من عمل غالدوس.




















                  

العنوان الكاتب Date
هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل osama elkhawad04-21-16, 08:09 PM
  في "الخيانة الذهبية" osama elkhawad04-21-16, 08:59 PM
    Re: في andquot;الخيانة الذهبيةandquot; Munir04-21-16, 09:16 PM
      Re: في andquot;الخيانة الذهبيةandquot; Adil Ali04-21-16, 09:48 PM
        Re: في andquot;الخيانة الذهبيةandquot; osama elkhawad04-22-16, 03:52 AM
          Re: في andquot;الخيانة الذهبيةandquot; osama elkhawad04-22-16, 04:57 AM
            Re: في andquot;الخيانة الذهبيةandquot; Adil Ali04-22-16, 10:44 PM
  هل من ترجمة مثالية ؟؟؟ الترجمة كالتأويل sadig mirghani04-22-16, 10:19 PM
    Re: هل من ترجمة مثالية ؟؟؟ الترجمة كالتأويل Elmosley04-22-16, 10:54 PM
      Re: هل من ترجمة مثالية ؟؟؟ الترجمة كالتأويل osama elkhawad04-23-16, 03:59 AM
        Re: هل من ترجمة مثالية ؟؟؟ الترجمة كالتأويل Adil Ali04-23-16, 11:02 AM
          Re: هل من ترجمة مثالية ؟؟؟ الترجمة كالتأويل osama elkhawad04-23-16, 02:01 PM
            Re: هل من ترجمة مثالية ؟؟؟ الترجمة كالتأويل osama elkhawad04-24-16, 05:00 PM
              Re: هل من ترجمة مثالية ؟؟؟ الترجمة كالتأويل osama elkhawad04-24-16, 06:31 PM
              Re: هل من ترجمة مثالية ؟؟؟ الترجمة كالتأويل احمد الشيخ04-24-16, 06:32 PM
                Re: هل من ترجمة مثالية ؟؟؟ الترجمة كالتأويل osama elkhawad04-25-16, 00:52 AM
                  Re: هل من ترجمة مثالية ؟؟؟ الترجمة كالتأويل osama elkhawad04-25-16, 06:48 AM
                    Re: هل من ترجمة مثالية ؟؟؟ الترجمة كالتأويل محمد الأمين موسى04-25-16, 07:21 AM
                      Re: هل من ترجمة مثالية ؟؟؟ الترجمة كالتأويل ابو جهينة04-25-16, 09:03 AM
                        Re: هل من ترجمة مثالية ؟؟؟ الترجمة كالتأويل MAHJOOP ALI04-25-16, 10:36 PM
                          Re: هل من ترجمة مثالية ؟؟؟ الترجمة كالتأويل osama elkhawad04-26-16, 02:13 AM
                            Re: هل من ترجمة مثالية ؟؟؟ الترجمة كالتأويل osama elkhawad04-26-16, 06:46 AM
                              Re: هل من ترجمة مثالية ؟؟؟ الترجمة كالتأويل osama elkhawad04-27-16, 05:07 PM
                                Re: هل من ترجمة مثالية ؟؟؟ الترجمة كالتأويل osama elkhawad04-28-16, 01:37 AM
                                  Re: هل من ترجمة مثالية ؟؟؟ الترجمة كالتأويل osama elkhawad05-01-16, 00:52 AM
                                    Re: هل من ترجمة مثالية ؟؟؟ الترجمة كالتأويل osama elkhawad05-02-16, 06:14 PM
                                      Re: هل من ترجمة مثالية ؟؟؟ الترجمة كالتأويل osama elkhawad05-04-16, 06:22 PM
                                        Re: هل من ترجمة مثالية ؟؟؟ الترجمة كالتأويل osama elkhawad05-08-16, 07:33 PM
                                          Re: هل من ترجمة مثالية ؟؟؟ الترجمة كالتأويل د.عبد المطلب صديق05-08-16, 08:53 PM
  Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل حاتم إبراهيم05-08-16, 10:19 PM
    Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل osama elkhawad05-09-16, 05:51 PM
      Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل د.عبد المطلب صديق05-09-16, 06:08 PM
        Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل osama elkhawad05-11-16, 04:38 AM
          Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل د.عبد المطلب صديق05-11-16, 08:27 PM
            Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل osama elkhawad05-13-16, 02:53 AM
              Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل د.عبد المطلب صديق05-13-16, 03:46 PM
                Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل عبداللطيف حسن علي05-13-16, 07:15 PM
                  Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل osama elkhawad05-14-16, 01:11 AM
                    Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل د.عبد المطلب صديق05-14-16, 02:50 PM
                      Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل osama elkhawad05-16-16, 02:45 AM
                        Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل ابو جهينة05-17-16, 07:58 AM
                          Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل محمد عبد الله الحسين05-17-16, 09:42 AM
                            Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل osama elkhawad05-18-16, 04:33 PM
                              Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل osama elkhawad05-19-16, 00:30 AM
                                Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل osama elkhawad05-29-16, 05:01 AM
                                  Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل Abu Baker Ahmed Abdel Rahman05-29-16, 06:22 AM
                                    Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل osama elkhawad05-31-16, 10:56 PM
                                      Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل أسامة الفضل06-02-16, 11:15 AM
                                        Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل osama elkhawad06-02-16, 10:12 PM
                                          Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل osama elkhawad06-05-16, 04:55 PM
                                            Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل درديري كباشي06-05-16, 05:46 PM
                                              Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل osama elkhawad06-08-16, 07:58 PM
                                                Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل osama elkhawad06-09-16, 08:32 PM
                                                  Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل osama elkhawad06-12-16, 05:47 AM
                                                    Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل osama elkhawad06-16-16, 04:47 PM
                                                      Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل osama elkhawad06-19-16, 01:55 PM
                                                        Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل osama elkhawad06-24-16, 08:58 PM
                                                          Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل محمد عبد الله الحسين06-24-16, 09:30 PM
                                                            Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل osama elkhawad06-24-16, 10:09 PM
                                                              Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل محمد عبد الله الحسين06-24-16, 10:26 PM
                                                                Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل د.عبد المطلب صديق06-25-16, 07:58 PM
                                                                  Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل osama elkhawad06-26-16, 01:23 AM
                                                                    Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل osama elkhawad08-10-16, 08:47 PM
                                                                      Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل osama elkhawad07-03-17, 07:25 PM
                                                                        Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل Basamat Alsheikh07-04-17, 02:04 AM
                                                                          Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل Yousuf Taha07-04-17, 02:14 PM
                                                                            Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل osama elkhawad07-04-17, 04:07 PM
                                                                              Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل الأمين عبد الرحمن عيسى07-05-17, 05:46 PM
                                                                                Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل osama elkhawad07-05-17, 08:26 PM
                                                                                  Re: هل من ترجمة مثالية؟؟؟ الترجمة كتأويل osama elkhawad10-16-17, 07:22 PM


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de