|
Re: آلام أنثوية: ترجمة Feminine Pains (Re: عائشة موسي السعيد)
|
القصيدة الأصل بالانجليزية كما جاءتني للترجمة من مجلة صيحة:
Feminine Pains آلام أنثوية And if I may speak of my wedding night: I had expected caresses, sweet kiss, hugging and love , Because it is only feminine pain
No, never! Awaiting me was pain, suffering, and sadne I lay in my wedding bed, groaning like a wounded Animal, a victim of feminine pain. At dawn, ridicule awaited me. My mother announced: Yes she is a virgin.
When fear gets hold of me, When anger seizes my body, When hate becomes my companion, Then I get feminine advice And I am told feminine pain perishes like all feminine things.
The journey continues, or the struggle continues, As modern historians say. As the good tie of marriage mature As I submit and sorrow subsides.
My belly becomes like a balloon A glimpse of happiness shows, A hope, a new baby, a new life! But a new life endangers my life A baby’s birth is death and destruction on me! It is what my grandmother called the Three Feminine Sorrows. She said, the day of circumci , The wedding night and the births of a baby are The triple feminine sorrows.
As the birth bursts, I cry for help, when the battered flesh tears. No merc . It is only feminine pain
And now I appeal: I appeal for love lost, for dreams broken, For the right to live as a whole human being. I appeal to all peace loving people to protect, to support, And give a hand to innocent little girls, who do no harm, Obedient to their parents and elders, all they know is only smiles. Initiate them to the world of love, Not to the world of Feminine Sorrow!
Dahabo Ali Muse
|
|
|
|
|
|