أثر الترجمة على اللغة العربية

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 05-01-2024, 08:52 AM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مدخل أرشيف للعام 2016-2017م
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى صورة مستقيمة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
07-18-2016, 05:33 PM

حاتم إبراهيم
<aحاتم إبراهيم
تاريخ التسجيل: 08-11-2014
مجموع المشاركات: 3382

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: أثر الترجمة على اللغة العربية (Re: حاتم إبراهيم)

    Quote: Mohamed Siddig Abdalla · مدرسة الدراسات الشرقية والإفريقية
    1. من أقوالك:

    "فغرضي هنا ليس الاطلاع على مسارد الترجمة الحرفية للتعبيرات الاصطلاحية أو توبيخك على أخطاء أعرف مسبقاً أنك لا محالة وقعت فيها، بل الغرض (ردك عن مزاعم) التأثيرات المورفولوجية وما أسميتها بـ (lexicology)".

    كلنا شوق لتحليلك العلمي المتخصص ودحضك لهذه المزاعم كما وعدتَ ولم تفِ بوعدك. وهذا ما قلته للتذكير: "المهم، شفت تعليقك وحأرجع لإبداء الرأي المتخصص".

    2. هذه جملة تقريرية صريحة توضح فهمك الخاطئ لكلمة (morphology):

    "ليس للترجمة تأثير مباشر على اللغة الهدف في أعراضها الإملائية (morphology) أو المعجمية (lexical) على وجه الخصوص".

    3. ومن أقوالك: فحتى إن كنت غيرت موضوع البحث وعنوانه فأنت كتبت بوضوح: ولعلمك، البحث المجاز فيه فصل كامل عن كل هذه التأثيرات".

    يا حاتم، إضافتي لجملة "ولعلمك، البحث المجاز فيه فصل كامل عن كل هذه التأثيرات" لم ترد اعتباطًا، بل لأني فهمت شخصيتك وقصدت أن أسد عليك باب الادعاء بأنني قد تنصلت من كلامي، فكيف لي أن أتبرأ من كلامي بعد هذا التنويه؟ ثم أني قلت "البحث المجاز"، فكيف لباحث أن يغير في بحثه بعد إجازته؟ أرجو أن ترتقي بتعليقاتك وردودك احترامًا لعقول القراء!

    4. وهنا تقولني ما لم أقله عن تأثيرات إملائية من أجل المراوغة:

    "يلا الموضوع هنا تحديداً عن رؤيتو أو رسالة الدكتوراة بتاعتو والبيقول فيها بتأثيرات إملائية (orthographic) للترجمة على اللغة العربية وتأثيرات كمان على ما أسماه (structure) وما عرفتو قاصد شنو بالضبط".

    حدّد لي موضعًا ذكرتُ فيه تأثيرات إملائية! أنت من أقحم هذا المعنى وحشره حشرًا، فبعد أن اكتشفتَ خطأ ترجمتك لكلمة (morphology) بالأعراض الإملائية في جملة صريحة لا يمكن التنصل منها، أقحمتَ كلمة (orthographic) للتشويش على القراء ودمدمة فهمك الخاطئ لمعنى كلمة (morphology) كما وضحنا آنفًا، وهذا يتنافى مع أصول الحوار وآدابه ولا سيما الحوار الأكاديمي، فحري بالناقد أن يفهم كلام الكاتب أو المتكلم ويفسره على النحو الذي يقصده الكاتب أو المتكلم، وإذا استبهم على الناقد المعنى واستعجم فحواه فعليه استجلاء المعنى المراد من الكاتب أو المتكلم، لا أن يفسر المعنى على النحو الذي يستهويه هو، أو يلوي عنق المعاني والحقائق من أجل إثبات حججه أو تخطئة محاوره. وهذه فقرتك:

    "أجل، الإملائية فأنت كتبت (morphology and lexicology of Arabic language) وغالباً تقصد الإملائية، فلم أجد بداً من تيسير المهمة بوضعها لك هكذا، اعتقد أن التأثيرات التي تقول بها في فقرتك المعيبة جداً إملائية ولم تجد المصطلح الصحيح (orthography) فاخترت أن تكتب (morphology)، فهل لك أن تدلنا على تأثير صرفي للترجمة على اللغة العربية إن لم تكن تقصد الإملائية؟

    كلمات وجمل مثل (غالبًا) و(فلم أجد بدًا من تيسير المهمة بوضعها لك هكذا) في الفقرة السابقة دليل على مراوغتك وتعجلك في الإفتاء في ما لا تعرف، فكيف تتخطى الكلمة المذكورة بمعناها المراد الصريح إلى استنتاجات اختلقتها من أجل مداراة فضيحتك؟ يوضح سؤالك الأخير في الفقرة السابقة عدم إلمامك بهذا الموضوع.

    5. ومن أقوالك: "وتأثيرات كمان على ما أسماه (structure) وما عرفتو قاصد شنو بالضبط ؟"

    أي غرور هذا يا أخي؟ أتعني أن كل ما يقوله غيرك خطأ إذا غاب عنك أو لم تفهمه؟ علم نفسك أن تستفسر وتطلب التوضيح!

    6. ومن أقوالك: "كذلك لا يبدو الموضوع محدداً كفاية في تأثير الترجمة على بناء اللغة (structure) وأي طبقة من اللغات طالما أن البناء المقصود هو اللغة المحكية لا المدونة".

    وتقول أيضًا: "الجملة الثانية مبهمة وتدور في موضوع مفرد هو ضعف الترجمة بدون التعرض لذكر أثرها...".

    الأمر هنا لا علاقة له بالترجمة، بل "ببساطة" تفكيرك. وهل تتوقع أن يكون التعرض لتأثير الترجمة في جملة أو جملتين، وهل صبرت حتى تقرأ الرسالة لتعرف تأثير الترجمة على العربية؟ فما إن تعرضتَ للنقد حتى جن جنونك وسارعت إلى البحث عن معلومات عن شخصي لا عن الموضوع، وفتحت هذا المنشور لصرف أنظار القراء عن الموضوع الأصلي، واستندتَ إلى جمل قليلة لا تسمن ولا تغني من جوع للحكم على رسالة علمية تتألف من 6 فصول.

    وهذا مثال آخر لبساطة تفكيرك في هذه الفقرة:

    Muhammad Abdel-Haleem،
    Wikipedia does not have an article with this exact name.

    قول واحد، دقستنا، تكون أضفتو انت ذاتك
    +++
    في زول جراك من إيدك أول عشان تجدع لي صحن مرارة وتجري
    باقي لنكاتك من مواقع غير أكاديمية شي سير ذاتية وشي من الأرشيف والوحيدة بتاعة مريم سلامة ما شغالة".

    الغريب أنك أفلحت في الوصول إلى صفحتي أنا الطالب المغمور في موقع الجامعة وعجزت عن الوصول إلى صفحة الأستاذ محمد عبد الحليم؟ وإذا كانت الروابط المشار إليها لمواقع غير أكاديمية تتناول سيرًا ذاتية أو أنها لا تعمل، فهل يُعجِزك أن تجد معلومات عن هؤلاء الأكاديميين المرموقين في مواقع أكاديمية وأنت الخبير في البحث في الإنترنت؟ هذا ليس بمستغرب، فديدنك الركون إلى المهاترات كلما ضعفت حججك. جرب الإعراض عن السخرية واستعمال الوجوه الخضراء الضاحكة، وستدرك ويدرك من يشايعونك أن تعليقاتك لا وزن لها.


    Quote: Mohamed Siddig Abdalla · مدرسة الدراسات الشرقية والإفريقية
    7. ومن أقوالك: "طالما أن البناء المقصود هو اللغة المحكية لا المدونة". من قال إن البناء المقصود هو اللغة المحكية لا المدونة؟ ما شاء الله عليك تتكلم وكأنك قرأت البحث. يا أخي، ما تفعله بعيد كل البعد عن آداب الحوار وأصول البحث العلمي، وأنا والله كنت أظن نفسي أحاور شخصًا يفهم في هذا المجال بالقدر الذي يتيح إغناء الحوار، ولكن ثبت لي بما لا يدع مجالاً للشك بعد تخبطك في تعريف أهم المصطلحات في هذا المنشور أنك متعالم متغول على ما يفوق مداركك، وأن تفكيرك "بسيط" لا يسمح لك بمناقشة موضوع عام، ناهيك عن رسالة دكتوراه.

    8. ومن أقوالك: "عشان ذاتو نفند ليك خطأك الشنيع بتاع (sound)".

    ألا يندرج هذا المنشور برمته وحصرك لاستعمال كلمة (sound) في اللغة المنطوقة في باب النيران الصديقة؟ في انتظار أن تتحفنا بتفنيدك المفحم! وأرجو ألا يكون وعدك هذا مثل وعدك لأستاذ الموصلي بكتابة النوتة الموسيقية.

    9. ما شاء الله! أهنئك على اكتشافك اللغوي العظيم بأن (أنَّ) يمكن أن يسبقها فعل. ومن عجبٍ تجاهلك لأمثلة الترجمة وتشبثك بمثال الآية الكريمة (اعْلَمُواْ أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ) وأنت الذي كنت تتفه الحديث عن النحو، حيث ظللتَ تكرر هذا المثال ظنًا منك أن إعراضي عن الرد عليك في هذا الشأن سببه ردك المفحم وأنك ألقمتني حجرًا. إنما سكوتي مرده استغرابي من بساطة تفكيرك وضعف لغتك العربية، فالموضوع لا يحتاج إلى أن تضرب له مثالاً من القرآن الكريم، إذ لا غرابة في أن تسبق (أنَّ) وغيرها من الحروف أفعال. كان الحديث كما ذكرتُ في المنشور الأصلي -وأكرر توضيحي هنا لمن لم يطلع على المنشور الأصلي- عن الركاكة وعن الفعل (أعدكم) على وجه التخصيص في النص المترجم، وتظهر الركاكة في مجاراتك للجملة الإنجليزية من حيث ترتيب الكلمات ومقابلاتها الإنجليزية كلمةً بكلمة. وهذه هي الجملة الإنجليزية:

    and I will assure you that my first lecture will be very brief

    وهذه ترجمتك التي أُجْبِرتَ فيها على استعمال (أنَّ) بسبب مجاراتك لترتيب الكلمات في الجملة الإنجليزية:

    "وأعدكم أن محاضرتي الأولى ستكون قصيرة جداً".

    وقد ذكرت لك في المنشور الأصلي أنه كان من الأوفق أن تصوغ الجملة بما يجعلها طبيعية بدون التقيد بترتيب الكلمات في الجملة الإنجليزية كما في الترجمة التالية التي يلاحظ فيها أن الفعل (تكون) قد ورد قبل الاسم (محاضرتي) فاقتضى ذلك تغيير (أنَّ) بـ (أنْ) أو (بأنْ).

    وأعدكم بأنْ تكون محاضرتي الأولى قصيرة جدًا.

    أضيف في هذا المقام أن الاستشهاد بأمثلة يقتضي أن يكون المثال من جنس الممثل به ليحصل التجسيد الحقيقي بين المثال والممثل به. الفعل في الآية الكريمة فعل أمر (واعلموا) ولابد أن تلازمه (أنَّ). أما الفعل في النص المترجم، فهو مضارع (أعدكم) ولابد أن يُتبع بـ (أنْ) أو (بأنْ) لورود الفعل (يكون) بعدهما في الترجمة البديلة. ويتضح من كلامك أنك لا تفرق بين الركاكة والأخطاء النحوية. أنصحك بالبحث لتعرف الفرق. ما يثير الضحك والاستغراب أنك تعول على أضعف أسلحتك- أي النحو- في الهجوم.
                  

العنوان الكاتب Date
أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم04-18-16, 06:14 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم04-18-16, 06:57 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم04-19-16, 09:16 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم04-19-16, 09:25 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم04-19-16, 10:19 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم04-19-16, 10:45 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم04-19-16, 11:01 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم04-19-16, 11:12 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم04-19-16, 11:28 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم04-20-16, 09:47 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم04-21-16, 08:30 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم05-08-16, 10:13 PM
    Re: أثر الترجمة على اللغة العربية أيمن محمود05-09-16, 09:59 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم05-24-16, 09:00 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم06-13-16, 11:15 AM
    Re: أثر الترجمة على اللغة العربية mustafa mudathir06-15-16, 02:29 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم06-15-16, 07:41 AM
    Re: أثر الترجمة على اللغة العربية ابو جهينة06-15-16, 10:52 AM
      Re: أثر الترجمة على اللغة العربية ابو جهينة06-15-16, 11:07 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-06-16, 09:40 PM
    Re: أثر الترجمة على اللغة العربية محمد عبد الله الحسين07-07-16, 07:14 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-18-16, 10:45 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-18-16, 11:37 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-18-16, 05:33 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-19-16, 05:24 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-19-16, 05:32 AM
    Re: أثر الترجمة على اللغة العربية احمد الشيخ07-19-16, 05:39 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-19-16, 06:22 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-19-16, 06:39 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-19-16, 08:44 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-19-16, 09:08 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-19-16, 09:20 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-19-16, 10:19 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-19-16, 10:40 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-19-16, 10:43 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-19-16, 10:58 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-20-16, 03:39 PM
    Re: أثر الترجمة على اللغة العربية محمد عبدالله مختار07-20-16, 03:54 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-20-16, 08:54 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-20-16, 10:19 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-22-16, 06:28 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-22-16, 06:43 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-22-16, 10:07 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-27-16, 12:41 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-27-16, 12:55 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-27-16, 01:23 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-27-16, 01:36 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-27-16, 08:03 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم07-27-16, 08:10 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم08-05-16, 07:32 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم08-05-16, 07:45 PM
    Re: أثر الترجمة على اللغة العربية osama elkhawad08-07-16, 05:25 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم08-18-16, 07:02 AM
    Re: أثر الترجمة على اللغة العربية osama elkhawad08-18-16, 04:27 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم08-22-16, 07:36 AM
    Re: أثر الترجمة على اللغة العربية osama elkhawad08-22-16, 06:57 PM
      Re: أثر الترجمة على اللغة العربية الصادق يحيى عبدالله08-23-16, 03:18 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم08-24-16, 05:55 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم08-24-16, 08:09 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم08-24-16, 08:20 PM
    Re: أثر الترجمة على اللغة العربية الصادق يحيى عبدالله08-24-16, 08:47 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم08-24-16, 08:37 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم08-24-16, 09:08 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم08-24-16, 09:33 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم08-24-16, 11:52 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم08-25-16, 02:09 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم08-27-16, 11:15 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم08-27-16, 04:54 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم09-12-16, 06:52 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم06-04-17, 08:19 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم09-05-17, 12:05 PM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم09-05-17, 12:38 PM
    Re: أثر الترجمة على اللغة العربية Abdulgadir Dongos09-07-17, 06:49 PM
      Re: أثر الترجمة على اللغة العربية Omer Sakin09-08-17, 04:03 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم09-08-17, 05:35 AM
    Re: أثر الترجمة على اللغة العربية ابراهيم حسين09-08-17, 07:41 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم09-09-17, 10:17 AM
  Re: أثر الترجمة على اللغة العربية حاتم إبراهيم09-29-17, 11:23 AM


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de