|
Re: الأخوة القانونيون، المترجمون، وذوي الخبرة .. برجاء المساعدة ! (Re: Mohamed Yassin Khalifa)
|
Quote: ترجمة الكلام المعلّم بالأحمر ساهلة ولكنها مضرة. فالأفضل إنك تطلب صورة من الشروط دي من الناقل باللغة العربية وهم ملزمين بتوفيرها ليك... أو عليهم مواجهة الإياتا أو الإيكاو أو القوانين الداخلية للبلد الإنتا قطعتا منه التذكرة. مع ملاحظة إنو العقد ده فيهو فقرة بتقول إنو الشركة ملتزمة بالعقد ده بموجب الشروط الفيهو والنظم المسيرة للشركة والكلام الكتير المكتوب في ضهر التذكرة يضاف لهم التعريفات المطبقة ساعة الشراء. |
اخي الكريم الفاضل/ محمد ياسين خليفة رمضان كريم وكل عام وانت بخير.. الحقيقة في فقرة في هذا CONDITIONS OF CARRIAGE FOR PASSENGERS AND BAGGAGE بتقول بتدي الحق بان تكون التسخة الانجليزية هي المرجع الاساسي
Quote: الأسف لن يستطيع أحدنا مطالبتك بالشرح للحصل وخاصة إنك ساعي لرفع قضية قانونية.. ولكن أول نصيحة ليك هي إنك تشوف محامي... وما تخاف من مكان إقامة الدعوى حتى لو في دولة عربية... وإن كان القانون في بعض البلدان الغربية بينصف أكتر.
|
للأسف اخي محمد ان هذا النوع من القضايا حديث عهد في منطقة الشرق الاوسط، فلا المحاكم ولا المحاميون لديهم الخبرات المتراكمة مثل نظرائهم في الدول الاوروبية، عشان كده انا عايز اشوف رأي السادة زملاء المنبر المحامين في الدول الاوروبية .. اخي / محمد قضيتي بسيطة جدا ملخصها.. (بعد وزن العفش والحصول علي ال boarding pass حصل ظرف Force Majeure في المسافة المتبقية الي باب الطائرة ادي الي ان تقلع الطائرة بدون اسرتي.. وحين راجعنا كاونتر الطيران لعمل حجز جديد علي رحلة جديدة، امتنع موظفوا الخطوط عن عمل الحجز وطلبوا مني شراء تذاكر جديدة بحجة ان التذكرة nonrefundable وان اليوم هو اخر يوم في صلاحيتها،، المهم قمت بتسجيل شكوي رسمية لديهم، وفي نفس الوقت اعتمدت علي هذه الفقرة الواردة في الشروط: 3.3.1 If, before beginning your carriage and using any part of your Ticket, you are prevented from travelling solely by Force Majeure and part or all of the fare for your Ticket is nonrefundable, we will provide you with a credit for the non-refundable part of the fare which you can use to purchase a Ticket for yourself or another person for carriage within the next 12 months. No such credit will be given unless you have given us adequate evidence of the Force Majeure event. تم ايصالي باحد موظفي خدمة العملاء لمحاولة الوصول الي حل، فأول شيء اختلفنا حوله هو تعريف ال Force Majeure هو عرف الحالة بانها كارثة زي الزلازل والحريق ومشابهها التي تعطل خطوط الطيران عن اداء مهمتها في النقل في تاريخه وساعته.. انا قلت ليهو الكلام ده ما بيخص شركة الطيران حسب التعريف المشمول في الشروط، فهناك توضيح صريح يقول انو اي عبارة تحوي الاتي:“We”, “us”, “our” means تعني الشركة الناقلة.. وأن اي عبارة ترد فيها هذه العبارات :
Quote: You”, “your”, “yourself” means any person (whether adult, child or infant) holding a Ticket to be carried in an aircraft, except members of the crew. See also the definition of “Passenger |
تعني الطرف الاخر لشركة الطيران، يعني تعنيني انا المسافر ، اذا هذه الفقرة تخصني انا وليس شركة الطيران، بجانب انومعني ال Force Majeure موضح في كتيب الشروط ب: “Force Majeure” means unusual and unforeseen circumstances which you cannot control and the consequences of which cannot be avoided by your taking reasonable care والصيغة تتحدث عن circumstances وليس عن كوارث طبيعية، غير متوقعة ولا يمكنني تفاديها بالاحتياطات المعقولة، وهذا الشرط ينطبق علي.. وقفنا هنا كما وقف قبلنا حمار الشيخ.. هو يرفض ان يتحمل الجزء الخاص الوارد في الفقرة ( 3.3.1) وانا اتمسك بها علما بأن الظرف الحصل لأسرتي علمت به كل اجهزة المطار من شرطة وامن وسلطات طيران مدني بل شاركت مجتمعة في مساعدتي في حله واللحاق في حاجتين عندهم اعتبار كبير عندي: 1- خطوط الطيران تعلم بأنني احمل بوردينغ باس، وانني داخل ساحة المطار، وبرغم هذا استطاعت ان تملآ جميع المقاعد الشاغرة وان تقلع في وقتها دون ان تنذرني، او تمنحني وقت اضافي، مع العلم ان هناك سوداني اخر اكما اجراءات سفره ووصل الي الطائرة في الموعد المحدد للأقلاع (لدي اسمه وعنوانه) تم ارجاعه بحجة امتلاء الطائرة، وقد تم عمل حجز له بعد دفع مبلغ بسيط من المال، وتمت استضافته في فندق لحين موعد الرحلة. 2- هناك عبارة تبعث علي القلق:If, before beginning your carriage and using any part of your Ticket, you are prevented فهل يعتبر حصولي علي البوردينغ باس بمثابة استعمال جزئي للتذكرة ام لا ؟ بأذن الله ساتواصل معك عبر الايميل، وحتي ذلك الحين لك مني فائق الاحترام
|
|
|
|
|
|
|
|
|