من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة)

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 06-09-2024, 09:09 PM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مدخل أرشيف الربع الثانى للعام 2013م
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى صورة مستقيمة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
03-17-2013, 05:18 PM

Moutassim Elharith
<aMoutassim Elharith
تاريخ التسجيل: 03-15-2013
مجموع المشاركات: 1274

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة (Re: صلاح شعيب)

    أخي الكريم أنور آدم
    تحية طيبة واحتراما

    تفضلتَ بطرح اقتراح رائع على صفحات سودانيز أونلاين يتصل بترجمة كتب عن دارفور وغيرها من المناطق المهمشة من السودان إلى اللغة العربية, واسمح لي في البدء أن أحييك على هذه الفكرة الرائعة، والتي ستلبي -إن تم تحقيقها- دورا كبيرا في فضح ممارسات النظام القمعي، والتعريف لقارئ العربية، السوداني وغيره، بحقيقة ما يحدث.
    بصفتي مترجما تفوق خبرتي العشرين سنة، وعملي كذلك مديرا لمشاريع الترجمة، وفي فترة سابقة مؤسسا ومديرا لشركة ترجمة، يسرني أن أطرح عليك المقترح الأوّلي التالي بغرض الدراسة والتباحث.

    أولا: إنشاء مؤسسة معنية بترجمة الكتب الصادرة باللغتين الإنكليزية (والفرنسية ولغات أخرى لاحقا بعد أن يثبت المشروع نجاحه) الخاصة بالسودان، مع التركيز على المناطق المهمشة.
    هذه الخطوة في غاية الأهمية، باعتبار أنها تمنح الصبغة المؤسسية للمشروع، وتحوّله من مجرد جهود فردية مقدّرة قد تتضاءل مع الزمن بسبب العبء الكبير، إلى عمل مؤسسي مدروس ومستدام لخدمة الوطن.
    بالنسبة للمقر، فإنني اقترح أن يكون المقر الأرضي في دولة أوروبية أو أمريكا تفاديا لأي مضايقات سياسية.. إلخ قد تحدث، وبالطبع فإن معظم العمل يمكن إدارته إلكترونيا.
    اقترح أن تكون الصيغة القانونية للمؤسسة شركة خيرية غير ربحية، وبالتالي فإن المؤسسة تتفادى أي ضرائب دخل (الحديث هنا بالطبع في حالة تأسيسها في دولة غربية)، وكذلك فإن هذه الصيغة تجعل الشركة مستحقة لقبول الدعم من أي جهة كانت.

    ثانيا: وسائل الدعم والتمويل
    1. الأحزاب والتنظيمات الدارفورية.
    2. بقية الأحزاب السودانية المعارضة للنظام.
    3. المؤسسات الإقليمية والدولية المانحة، مثال اليونسكو.
    4. المؤسسات والمنظمات الدولية المانحة.
    5. الاتحاد الأوروبي.
    6. الأفراد من رجال الأعمال وغيرهم من المقتدرين ماليا.
    7. أي جهات أخرى.

    ملحوظة في غاية الأهمية: المشروع توثيقي وتأريخي وتثقيفي وتنويري في المقام الأول، وسياسي ثانيا، وعليه فإن الجهات المانحة لا يحق لها على الإطلاق محاولة فرض أي شروط أو إملاءات أو محاولة التدخل في عمل المؤسسة والتي ينبغي لها أن تحافظ على استقلاليتها.

    ثالثا: التواصل مع المؤلفين ودور النشر
    تضطلع المؤسسة بعد تأسيسها رسميا بمهمة التواصل مع المؤلفين ودور النشر، وذلك أن التواصل بشكل فردي قد يؤدي إلى نتائج سلبية تتصل بعدم رغبة المؤلفين و/أو دور النشر في التعامل مع الأفراد، ولكن الصبغة المؤسسية للمشروع ستجعلهم يرحبون بالفكرة بلا شك، خاصة وأن الهدف من نشر مثل هذه المؤلفات هو تعريف العالم بحقائق الأمور.

    رابعا: الهيكل التنظيمي للمؤسسة
    من واقع خبرتي في إدارة مشاريع الترجمة، ومع مراعاة الاقتصاد غير المخّل في التكلفة المالية، فإنني اقترح الهيكل التالي:
    1. مدير عام للمؤسسة، ويعاونه مدير للمكتب، والعدد الكافي من موظفي الإدارة/ الأرشفة حين تتطلب الضرورة.
    2. مجلس أمناء المؤسسة، وتتألف من شخصيات يُتفق على اختيارها بناء على معايير الكفاءة والحنكة والخبرة الثقافية والسياسية، ويمكن التواصل معهم شخصيا إذا كان يقيمون في دولة المقر، أو عبر جزء مخصص (لا يطلع عليه المتصفح للموقع) من الموقع الإلكتروني للمؤسسة.
    3. مدير شؤون الموقع والإدارة الإلكترونية.
    4. مدير العلاقات العامة والإعلام، للإشراف على الترويج للمشروع، ودعم جهود المدير المالي في الحصول على التمويل، والتنسيق مع المدير العام وبقية الإدارات في وضع سياسات تطوير عمل المؤسسة.
    5. مدير استحصال الدعم والإدارة المالية (Fund Raising and Financial Manager).
    6. مدير البحث والتنسيق للإشراف على التواصل مع المؤلفين ودور النشر، وللبحث عن المؤلفات المناسبة وعرضها على لجنة يرأسها المدير العام لإقرار ترجمتها وفقا للضوابط التي ستوضع لمنح الأولوية للكتب التي ينبغي ترجمتها، ومن ثم يُحوّل المدير العام الكتب المقترحة إلى مديري المشاريع لاستلهام آرائهم بخصوص آليات التنفيذ وجداوله الزمنية قبل الشروع الفعلي في عمليات الترجمة المتتالية (الترجمة، التحرير، التدقيق، المراجعة النهائية).
    تتألف لجنة اختيار الكتب للترجمة من المدير العام، وأعضاء مجلس الأمناء، ومديري الترجمة، ومدير العلاقات العامة والإعلان، ومدير البحث والتنسيق، والمستشار القانوني.
    7. المستشار القانوني للمؤسسة، ويعمل بالتعاون الوثيق مع بقية الإدارات لضمان التقيد بالقوانين السارية في دولة المقر الأرضي، وبكل ما يتعلق بقوانين حقوق الترجمة والنشر والتوزيع، وكذلك التقيد بالقوانين التي تضبط عمل الموقع الإلكتروني.
    8. مدير النشر والتوزيع، ويضطلع بمهمة التباحث مع دور النشر/ المطابع لنشر الكتب المترجمة، ومع دور التوزيع أيضا، وبمتابعة المسائل المالية معهم، وذلك بالتعاون مع المدير المالي والمستشار القانوني.
    9. ثلاثة مديري مشاريع للإشراف على مشاريع الترجمة من اللغة الإنكليزية، ويتم النظر في استخدام خدمات مديري مشاريع للغة الفرنسية أو غيرها من اللغات في فترة لاحقة.
    10. عدد كاف من المترجمين والمحررين والمدققين المتخصصين من ذوي الكفاءة والخبرة، ويتم اختيارهم بمراعاة المقاييس والمعايير المهنية المتعارف عليها.

    ما تقدم أعلاه مجرد أفكار أوّلية، والله من وراء القصد.


    تقديري الفائق
    معتصم
                  

العنوان الكاتب Date
من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة) أنور أدم03-14-13, 11:01 AM
  Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة أنور أدم03-14-13, 11:50 AM
    Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة أنور أدم03-14-13, 12:09 PM
      Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة مجاهد محمد الهادي03-14-13, 12:18 PM
      Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة أنور أدم03-14-13, 12:36 PM
        Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة أنور أدم03-14-13, 12:52 PM
          Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة Khalid Kodi03-14-13, 07:55 PM
            Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة أنور أدم03-17-13, 01:01 AM
              Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة تاج الدين عبدالله آدم03-17-13, 06:23 AM
                Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة وليد محجوب03-17-13, 06:53 AM
                  Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة عائشة موسي السعيد03-17-13, 07:15 AM
                    Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة وليد محجوب03-17-13, 08:50 AM
                      Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة محمد كابيلا03-17-13, 09:04 AM
                        Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة أنور أدم03-17-13, 01:35 PM
                          Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة أنور أدم03-17-13, 02:03 PM
                            Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة أنور أدم03-17-13, 02:41 PM
                            Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة Ahmed Mohamedain03-17-13, 02:41 PM
                              Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة صلاح شعيب03-17-13, 04:43 PM
                                Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة Moutassim Elharith03-17-13, 05:18 PM
                                  Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة وليد محجوب03-18-13, 05:40 AM
                                    Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة Kabar03-18-13, 06:41 AM
                                      Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة أنور أدم03-18-13, 10:33 AM
                                        Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة أنور أدم03-18-13, 10:41 AM
                                          Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة أنور أدم03-18-13, 10:44 AM
                                          Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة أنور أدم03-18-13, 11:23 AM
                                            Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة أنور أدم03-18-13, 11:40 AM
                                              Re: من أجل ترجمة كتب عن دارفور و جبال النوبة و كل الهامش( ضرورة مرحلة Ahmed Mohamedain04-01-13, 12:57 PM


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de