ما كل بارقةِ تجود بمائها يا..........زامينهوف!

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 05-06-2024, 11:44 AM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مدخل أرشيف النصف الثاني للعام 2006م
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى صورة مستقيمة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
05-17-2006, 02:17 AM

الزاكى عبد الحميد
<aالزاكى عبد الحميد
تاريخ التسجيل: 12-09-2005
مجموع المشاركات: 895

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
ما كل بارقةِ تجود بمائها يا..........زامينهوف!

    تعد هاملت إحدى أعظم تراجيديات شكسبير وواحدة من أشهر المسرحيات في الأدب العالمي كله. فكرتها مستقاة من أسطورة دنماركية استغلها قبل شكسبير عدد كبير من المؤلفين. خلاصتها أن هملت يرى أباه في مايراه النائم فيخبره هذا أن أخاه كلوديوس (أي عم هاملت) هو الذي قتله وأن الملكة جيرترود (أي أم هاملت) هي شريكته في الجريمة، ويسأله أن ينتقم له من قاتليه. فيتظاهر هاملت بالجنون عاقداً العزم على الثأر لأبيه ولكنّه يتوانى في تنفيذ أمر أبيه. وفي أثناء هذا التردد يدخل هاملت في مناجاة مع نفسه اعتبرها النقًّاد محكَاً لقدرات العديد ممن حاولوا ترجمة المسرحية إلى لغات أخرى. قالوا لم يوفّق في ترجمة مناجاة هاملت لنفسه إلا نفر قليل ومنهم طبيب عيون بولندي...

    ونجاح هذا الطبيب لم يتمثل فقط في اجتيازه العقبة الكأداء التي واجهت المترجمين-كما يرى بعض النقاد-وإنما كانت اللغة التي ترجم إليها المسرحية لغة من تأليفه هو فأصبحت بعد ذلك لغة عالمية يستخدمها الأدباء ورجال الصحافة ومذيعو الأخبار في أكثر من ثمانين دولة!

    طبيب العيون البولندي لودويك لازار زامينهوف (15 ديسمبر 1859-14 أبريل 1917) قرأ هاملت بتمعن وشارك النقاد آراءهم في عدم دقة الكثير من الترجمات لمناجاة هاملت لنفسه..واطلع على الآراء الجدلية بين من يرون فيها التقيد بالأصل حرفياً ومن يرون التصرف، واختلف مع آخرين رأوا عدم جدوى الترجمة لمن أراد أن يتذوق الأثر الأدبي على الوجه الصحيح وبنى حجته على أنها (أي الترجمة) ضرورة لا بد منها في نشر القيم الثقافية العالمية...فقرر حينها أن "يصنع" لغة جديدة تبقى هي اللغة الأكثر إبانةً بين اللغات.
    ورغم إدراكه التام بصعوبة تحقيق مشروعه عكف زامينهوف على دراسة جذور اللغة اللاتينية والرومانية والإغريقية والانجليزية والفرنسية والسلافية.. وبعد جهد مضن دام أكثر من عشرين عاماً حقق المشروع نجاحاً وبدأ العالم البولندي يعلن عن ذلك بكتابة مقالات في كثير من بلاد العالم، تحت اسم مستعار هو الدكتور اسبيرانتو – واسبيرانتو تعني بلغته الجديدة "الرجل المفعم بالأمل".

    وفي المؤتمر الذي عقد في فرنسا عام 1905 أعلنت الاسبيرانتو لغة عالمية. وألقى زامينهوف عدة محاضرات لاقت كثيراً من الاستحسان ليس في فرنسا وحدها وإنما في شرق أوروبا كذلك. ولاضفاء صفة العالمية على لغته قام الرجل بترجمة الكثير من الأعمال المشهورة عالمياً إلى الاسبيرانتو منها العهد القديم من الإنجيل ومسرحية هاملت لشكسبير وعدة مسرحيات لمولير وعدد من قصائد الشاعر الألماني غوتة.

    الاسبيرانتو تعني كما ذكرت الرجل المفعم بالأمل. ولكن بدأ أمل زامينهوف يتضاءل عندما شعر بأن لغته لم تحقق الانتشار الذي أراده لها.

    وبانعقاد المؤتمر الثاني لحركة الاسبيرانتو عام 1912 في مدينة كراكو البولندية لم تكن بارقة الأمل قد جادت بمائها لتروي تعطش الرجل لنشر لغته على أوسع نطاق. لذلك رفض أن يترأس الحركة عندما عرض عليه في المؤتمر...

    قبل وقت مضى اجتمع بعض من رواد الحركة في مدينة كراكو لاستعراض النجاحات التي حققتها. فقالوا إن الحركة رغم الخلافات التي ظلت تلازمها منذ ظهورها إلا أنها انتشرت بسرعة ليكون لها ممثلون وأتباع في أكثر من 80 دولة في العالم. فاليوم يستخدم الاسبيرانتو أكثر من مائة ألف شخص في مختلف المجالات المتخصصة وكذلك في الاتصالات التجارية والشخصية، متجاوزين بذلك حدود اللغات المعروفة. كما تستخدم اللغة في كثير من إذاعات العالم والنشرات الاعلامية. وتكتسب الاسبيرانتو قاعدتها العريضة من المتحدثين في أوروبا الشرقية والغربية والدول الاسكندنافية واليابان والبرازيل.

    ولتسهيل دراستها على الراغبين عمد العالم البولندي إلى أن تكون نهاية كل اسم في لغته الجديدة حرف أو(O) ونهاية كل صفة أيه (A) ونهاية كل فعل آي (I) فمثلاً كلمة (SANA) تعني معافى وكلمة MATSANA تعني مريض وكلمة (MALSANULEJO) تعني مستشفى وهكذا.

    لكن رغم الرواج الذي لاقته الاسبيرانتو في صدر أيامها نسبة للشعارات التي رفعها مؤيدوها ومنها كسر الحواجز اللغوية بين الأمم باستخدام لغة عالمية واحدة يفهمها الجميع إلا أن مؤشر نجاحها بدأ في الهبوط منذ 1912 – وهو العام الذي رفض فيه زامينهوف ترؤس حركة الاسبيرانتو. وهذا ما اعتبره البعض بداية النهاية للاسبيرانتو. وأرجع هذا الفريق السبب في ذلك إلى الشوفينية للغات القومية.


    (يتبع)
                  

العنوان الكاتب Date
ما كل بارقةِ تجود بمائها يا..........زامينهوف! الزاكى عبد الحميد05-17-06, 02:17 AM
  Re: ما كل بارقةِ تجود بمائها يا..........زامينهوف! الزاكى عبد الحميد05-17-06, 02:19 AM
    Re: ما كل بارقةِ تجود بمائها يا..........زامينهوف! الزاكى عبد الحميد05-17-06, 02:21 AM
      Re: ما كل بارقةِ تجود بمائها يا..........زامينهوف! عبدالرحمن الحلاوي05-17-06, 02:38 AM
        Re: ما كل بارقةِ تجود بمائها يا..........زامينهوف! الزاكى عبد الحميد05-17-06, 04:20 AM
  Re: ما كل بارقةِ تجود بمائها يا..........زامينهوف! أبوذر بابكر05-17-06, 04:29 AM
    Re: ما كل بارقةِ تجود بمائها يا..........زامينهوف! الزاكى عبد الحميد05-17-06, 05:42 AM


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de