الشيخ أبو جلحة: "الجلابة", بروف بدر الدين حامد الهاشمي وظاهرة الترجمات المبتورة

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 04-26-2024, 12:53 PM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
اراء حرة و مقالات
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى صورة مستقيمة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
04-04-2021, 03:33 PM

مازن سخاروف
<aمازن سخاروف
تاريخ التسجيل: 03-10-2021
مجموع المشاركات: 738

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
الشيخ أبو جلحة: "الجلابة", بروف بدر الدين حامد الهاشمي وظاهرة الترجمات المبتورة

    03:33 PM April, 04 2021

    سودانيز اون لاين
    مازن سخاروف-UK
    مكتبتى
    رابط مختصر



    بقلم مازن سخاروف, مهندس وباحث سوداني
    (1)


    نقل زميل منبر سودانيز أون لاين محمد عبدالله الحسين بتاريخ الرابع من أبريل 2021 الجزء الأول من إثنين من ترجمة عربية قام بها بروف بدر الدين حامد الهاشمي لمقالة بالإنجليزية عن سيرة الشيخ عبدالله أحمد أبي جلحة

    أول ما لفت نظري خطأ غريب له دلالات خطيرة. الخطأ كان إسقاطا (متعمدا في تقديري) لإسم الكاتب الثاني المشارك في العمل الأصلي, ألا وهو دَقلاس نيوبولد الذي عمل بخدمة السودان السياسية لربع قرن. أهم منصب شغله بالسودان منصب السكرتير الإداري. إسم الكاتب الثاني مذكور صراحة مع الكاتب الأول, أي آر سالمون في صدر العمل الأصلي بالصفحة الأولى أسفل العنوان مباشرة, سواء في النسخة الورقية, أو على الموقع الشبكي المستضيف للمقالة الأصلية.

    لديّ تصحيح طفيف وإضافة في البداية قبل شرح مأزق إسقاط إسم نيوبولد من الترجمة. إقتباس,
    Quote: بدر الدين الهاشمي, كما نقل عنه محمد عبدالله الحسين
    نُشر المقال في العدد الحادي والعشرين من مجلة "السودان في رسائل ومدونات SNR"، الصادرة في عام 1938م.


    إنتهى الإقتباس. الأفضل هو أن يقال إن المقال نشر بالمُجلـّد الحادي والعشرين كترجمة لـ volume 21 وليس العدد. فالذي حدث أن الهاشمي وضع العدد مكان المُجلد وهذا يصعّب مرجعية المقال لمن يود الحصول عليه. ففي الدوريات عندما نترجم, نقول العدد ا لفلاني number OR issue, من المُجلـّد رقم كذا. ومن ناحية أخر الإلتباس أيضا يجعل المرجعية ناقصة التي تحتاج إلى رقم المجلد ورقم العدد معا! فالصحيح أن تكون مَرجعة أو citation المقال المذكور كالآتي:
    Quote: تصحيح مازن سخارف لبدر الدين الهاشمي بشأن مرجعية المقال عن الشيخ عبدالله بن أبي جلحة
    نُشر المقال في العدد الأول من المجلد الحادي والعشرين من مجلة "السودان في رسائل ومدونات SNR"، الصادرة في عام 1938م.



    دور الكاتب الثاني الذي تم إسقاطه من الترجمة

    دَقلاس نيوبولد قام بعمل كل الهوامش للمقالة المذكورة, كما هو مثبت في العمل الأصلي. وهذا له دلالات خطيرة على عملية الترجمة كما اقترحت أعلاه. إقتباس:

    Quote: بدر الدين الهاشمي, كما نقل عنه محمد عبدالله الحسين
    وُلِدْتُ في "أبو حراز"، الواقعة على بعد مسيرة يوم كامل إلى الجنوب الغربي من الأبيض، في حوالي عام 1270هـ، وعشت فيها حتى بلغت مبلغ الرجال، قبل نحو 15 سنة من معركة شيكان. وحيث لا يوجد الآن إلا بعض الآبار، كانت هنالك في ذلك الوقت نحو 450 ساقية بها بعض أشجار النخيل والجنائن التي زرع فيها الدناقلة البصل والقمح والفلفل والتبغ وأشجار البرتقال والليمون. ودُمِّرَتْ كل تلك السواقي والجنائن في عهد المهدية.


    جزئية "التي زرع فيها الدناقلة البصل .." فيها تلاعب من البروف بدر الدين الهامشي. أولا أعطي للقراء أدناه النص الأصلي من النسخة الإنجليزية:

    Quote: النص الإنجليزي, ولنشر إليه بالجزء ألف حتى يسهل الرجوع إليه
    "I was born at Abu Haraz, a day's journey to the south-west of El Obeid, about the year 1270 of the Hejra, and I lived there till I grew to man's estate some fifteen years before the battle of Sheikan. At that time, where there are now only the wells, there were 450 sagias , a few date palms, and gardens (1) of lemons and oranges, wheat and onions, pepper and tobacco ; the palms, the sagias and the gardens were all destroyed in the Mahdia.



    كما نرى فليس في هذا النص أي دناقلة ولا يحزنون. ذِكر الدناقلة أتى كحاشية, أي شرحا لهامش أشير إليه في النص برقمه (1) كما يظهر جيدا أعلاه. أما تفصيل الهامش فجاء كالتالي:
    1. Cultivated by Danagla immigrants

    والترجمة, "زُرع على يد المهاجرين الدناقلة". نقول تلاعبا لأن توخي الأمانة العلمية إما يلزم المترجم بذكر النص مع هامشه أسفل النص, أو ذكر الحاشية صراحة إن أراد المترجم إدخالها في النص المترجم. ففي النص الأصلي الدناقلة يوصفون كمهاجرين في تلك المنطقة. بينما في الترجمة غير الأمينة يوصوفون وكأنهم من أهالي المنطقة. هذا طبعا صداع كبير بشأن "منو كان ومنو الجا", لكن النظام نظام. ليس هناك مشكلة في أن يهاجر الدناقلة أو أي مجموعة سودانية من منطقة لأخرى. السليم هو وجوب إثبات ما يورده المؤلف ثم يمكن بعد ذلك مناقشته. لكن ما فعله الهاشمي, إضافة إلى اهماله للأمانة العلمية في الترجمة, دعوة أيضا إلى الفوضى والتدليس في التاريخ. ولعلنا الآن ندرك لماذا أسقط المترجم إسم نيوبولد من العمل. لأن ذلك يتيح للبروف الهاشمي أن يتحدث كما يحلو له خلطا بين النص وحواشيه. مثلا حين يقول في جزء من ترجمته "

    Quote: بدر الدين الهاشمي, كما نقل عنه محمد عبدالله الحسين
    وكان سكان المنطقة من البديرية الدهمشية، والبديرية العياتقة (التي صحح الكاتب فيها الشيخ بالقول إن هؤلاء فرع من فروع البديرية الدهمشية) والتُّمباب، والتُّمام، والبرقد. ويعيش في المنطقة بعض الجلابة، أغلبهم من الدناقلة الذين يعملون في التجارة.


    جزئية الترجمة بين الأقواس أعلاه, أي "(التي صحح الكاتب فيها الشيخ بالقول إن هؤلاء فرع من فروع البديرية الدهمشية)", هي حاشية أخرى, شرح الهامش رقم (2). وفي كل الأحوال فالكاتب الذي صحح الشيخ, ليس الكاتب الذي قدّمه البروف الهاشمي للقارئ, أي آر سالمون, بل الكاتب الثاني الذي أسقطه, الذي هو السكرتير الإداري, دَقلاس نيوبولد كما أثبتنا!
























                  

العنوان الكاتب Date
الشيخ أبو جلحة: "الجلابة", بروف بدر الدين حامد الهاشمي وظاهرة الترجمات المبتورة مازن سخاروف04-04-21, 03:33 PM
  Re: الشيخ أبو جلحة: andquot;الجلابةandquot;, بروف بدر ال مازن سخاروف04-04-21, 06:16 PM
    Re: الشيخ أبو جلحة: andquot;الجلابةandquot;, بروف بدر مازن سخاروف04-05-21, 05:02 PM
      Re: الشيخ أبو جلحة: andquot;الجلابةandquot;, بروف بدر مازن سخاروف04-10-21, 02:29 PM
        Re: الشيخ أبو جلحة: andquot;الجلابةandquot;, بروف بدر مازن سخاروف04-13-21, 10:44 PM
          Re: الشيخ أبو جلحة: andquot;الجلابةandquot;, بروف بدر مازن سخاروف04-17-21, 00:28 AM
            Re: الشيخ أبو جلحة: andquot;الجلابةandquot;, بروف بدر مازن سخاروف04-17-21, 03:26 PM
              Re: الشيخ أبو جلحة: andquot;الجلابةandquot;, بروف بدر مازن سخاروف04-19-21, 10:42 PM
                Re: الشيخ أبو جلحة: andquot;الجلابةandquot;, بروف بدر مازن سخاروف04-21-21, 02:58 PM
                  Re: الشيخ أبو جلحة: andquot;الجلابةandquot;, بروف بدر مازن سخاروف05-01-21, 05:47 AM
                    Re: الشيخ أبو جلحة: andquot;الجلابةandquot;, بروف بدر مازن سخاروف06-07-21, 07:30 PM


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de