|
Re: الرسالة (Re: حاتم إبراهيم)
|
Quote: متابعة بغرض المعرفة
لأننا ولجنا باب الترجمة من دون تخصص فيها وأصبحنا مترجمين بالخبرة فقط |
مرحب أستاذ عاصم كلنا ولجنا المجال بالممارسة واكتسبنا خبرة وصقلناها بالاطلاع الدائم والحرص على تلقي المعلومة من مصدرها والأهم من كل ذلك الحرص على المرونة لغرض توسعة المدارك والبعد عن التحجر باعتماد رؤية وحيدة.
==================
Quote: حاول بقدر الامكان ايراد امثلة للحالات والمصطلحات المطروقة ليكون الاستيعاب سهلا للجميع |
ومرحب بالأخ حمد، وبالفعل أنا شرعت في عمل توضيحات ميسرة وبالأمثل لكل مصطلح يرد في كل (كرت) من الكروت أعلاه، للفائدة العامة.
=================
أحب أتوسع شوية ولغرض توضيح بعض الملابسات: أضيف إلى أن النقل الحرفي (transliteration) يستخدم للأغراض الأكاديمية غالباً وبالتحديد في مجال معالجة اللغات الطبيعية Natural Language Processing أو (NLP) وبالأخص في عمليات تحليل المكانز (Corpus analysis)، بمعنى النصوص المكثفة ذات الطبيعة المشتركة، واللجوء إلى النقل الحرفي يكون سببه أن الباحث لا يفهم في اللغة أو لأسباب تقنية بحتة كأن يتعذر عليه إدخال الحروف الأصلية أو أن النظام لا يتعامل معها مباشرة أو أن لغة البرمجة لا تتعرف عليها وغير ذلك، بالذات في تطبيقات تحليل المكانز أو حتى في مجال قواعد البيانات وكل ذلك ما عاد مشكلة الآن بسبب الاتفاق على اليونيكود (Unicode) لكن تبقى مشكلة عدم معرفة اللغة، وفي حالة اللغة العربية فإن معظم الباحثين فيها في مجال هندسة اللغات هم من غير الناطقين بها، ولذلك يعمدون للنقل الحرفي للإبقاء على سمات النص المصدري.
-----
بالمقابل فإن النقل الصوتي ليس بالصرامة التي نجدها في النقل الحرفي، ولكنه يستخدم عادة في نقل الأسماء والتي لا تترجم بالطبع بل تنقل صوتياً (transcription) أي إجراء محاولة نسخ صوتها باستخدام حروف اللغة الهدف وهذا بالطبع يفرد مشكلة أخرى كبيرة، ففي الرومنة (romanization) وهي بالمصطلح اللغوي المتخصص تسمى نقل صوتي حرفي (Phonemic Transcription) باستخدام الحروف اللاتينية والتي توظفها عشرات اللغات في نظمها الكتابية.
هنا حري بنا أن نراعي في عملية النقل الصوتي أن المحتوى الصوتي (phonemic inventory) لكل لغة قد يختلف كلياً رغم استخدامها ذات الطقم المشترك للحروف اللاتينية، لذلك فمن الخطل الظن بأن كل اسم مكتوب بهذه الحروف "يفترض" أنه مكتوب بلغة محددة كالإنجليزية مثلاً ثم التسرع في إطلاق الأحكام بأنه (خطأ إملائي) إذا جاء على غير الهيئة الشائعة التي يعرفها أهل جغرافية معينة، نموذج الاسم برهان أعلاه خير مثال على ذلك فقد وردت (Bourhane، Borhan، Burhan) وكلها "صحيحة" وليس هنالك أدنى سبب يحمل المرء على افتراض أن لغة أياً منها (الإنجليزية).
ذات الحالة تنطبق على الأعلام مثل الأسماء الجغرافية فالاسماء (Sudanas, Soedan, Soudan, Sudaan) ليس فيها "خطأ إملائي" واحد.
http://www.101languages.net/countries/sudan-in-other-languages
الرأي المتسرع الذي يقول بأن (Akra) وغيرها (خطأ إملائي) يميل للافتراض بخلفية أن المكتوب باللغة الإنجليزية وهذا ضيق أفق، فهنالك تطبيقات تستخدم ما يعرف بالمسارد الجغرافية أو (gazetteers) وهذه في العرف الأكاديمي يجب أن لاتكون منحازة (biased) للغة واحدة بل يجب أن تشمل أكبر عدد من اللغات لنفس المدخل (entry) وأقصد هنا السجل في قاعدة البيانات، يسمى مدخل، وذلك لا يسمى العمود الذي يشمل الاسم بأي لغة بل ببساطة يكتب (Entry) وفيه قد يدرج الاسم الجغرافي بلغة قد تكون الفرنسية أو التركية أو الألمانية وكلها توظف الحروف اللاتينية. ومثال لخدمات المسارد الجغرافية ما يأتي
https://restcountries.eu/rest/v2/alpha/sd
الرابط أعلاه يعمل بتقنية (api) يعني لا يقود لصفحة بل يعطي البيانات مباشرة، ربما يرغب أحد المختصين في إضافة شرح سهل لها هنا.
------
ذات المفهوم ينطبق على أسماء الأفراد، مع إضافة مهمة جداً نجدها في مجال معالجة اللغات الطبيعية وهي فرع حيوي ونشط جداً حالياً اسمه استخلاص المعرفات (NER) أو Named Entity Recognition وهو ببساطة يتعلق باستخلاص المعرفات من طوائف محددة تتضمن - الأسماء سواء كانت لبشر أو أماكن أو مؤسسات (إدارة، هيئة، وزارة إلخ) - الألقاب سواء كانت شرفية أو أكاديمية أو هزلية نمطية
وفي كل اللغات المكتوبة.
Re: ياللهول .. طالعوا الفضيحة دي Re: ياللهول .. طالعوا الفضيحة دي
المسرد هنا يجب أن يشمل (كل الطرق) التي يكتب بها الاسم سواء كان مشتركاً مثل (محمد) أو اسم كامل لشخصية مشهورة، فليست تكتب الأسماء باللغة الإنجليزية فقط إلا عند الناطقين بالإنجليزية، وحتى تلك فيها اختلافات لطريقة الكتابة بالذات إن كانت تتم على أساس النقل الصوتي.
كل ما ذكر أعلاه حول الأسماء يخص التعامل البشري معها، بالنسبة للآلات (الكمبيوتر) الموضوع يختلف، في تطبيقات أدوات البحث مثلاً (Search Engines) أو تحليل المكانز لا يتم (افتراض) صيغة كتابة واحدة للاسم تعتبر "صحيحة إملائياً" بل تؤخذ كل الاحتمالات الممكنة للكتابة، تلك التي تعبر عن لغات بعينها تشترك في طقم الحروف إضافة للنظائر (variants) لكتابة نفس الاسم في نفس اللغة ونفس طقم الحروف، هذا فرع متخصص لن أطيل فيه لكن اسمه Cross-Lingual Information Retrieval أو (CLIR) اختصاراً.
وأظن لدينا مواد جيدة في حالة الأسماء
اخطاء شائعة في كتابة الاسماء بالانجليزية.. حصة مجانية من ابوالجعافراخطاء شائعة في كتابة الاسماء بالانجليزية.. حصة مجانية من ابوالجعافر
فالأمر إذا أكبر من مجرد النظرة السطحية المنغلقة والمقيدة بمحدودية المعرفة بعملية (التصحيح الإملائي) والتي لا يجب أن تكون هي الدافع الأوحد في التطرق لأي نص، مع ذلك فقد نجد العذر للبعض.
فمن ليس بيده سوى الشاكوش فسيرى أي شيء في الدنيا على هيئة مسمار يجب طرقه.
(عدل بواسطة حاتم إبراهيم on 05-11-2018, 09:46 AM)
|
|
|
|
|
|
|
العنوان |
الكاتب |
Date |
الرسالة | حاتم إبراهيم | 05-11-18, 06:46 AM |
Re: الرسالة | Asim Fageary | 05-11-18, 07:07 AM |
Re: الرسالة | حمد عبد الغفار عمر | 05-11-18, 07:48 AM |
Re: الرسالة | حاتم إبراهيم | 05-11-18, 08:32 AM |
Re: الرسالة | جلالدونا | 05-11-18, 09:22 AM |
Re: الرسالة | معاوية المدير | 05-11-18, 09:38 AM |
Re: الرسالة | جلالدونا | 05-11-18, 09:49 AM |
Re: الرسالة | معاوية المدير | 05-11-18, 10:16 AM |
Re: الرسالة | أيمن نواى على | 05-11-18, 10:22 AM |
Re: الرسالة | جلالدونا | 05-11-18, 10:33 AM |
Re: الرسالة | أيمن نواى على | 05-11-18, 10:59 AM |
Re: الرسالة | Biraima M Adam | 05-11-18, 11:36 AM |
Re: الرسالة | أيمن نواى على | 05-11-18, 12:12 PM |
Re: الرسالة | عمر التاج | 05-11-18, 01:12 PM |
Re: الرسالة | Abureesh | 05-11-18, 02:09 PM |
Re: الرسالة | معاوية المدير | 05-12-18, 12:23 PM |
Re: الرسالة | عبدالمنعم الطيب حسن | 05-12-18, 01:42 PM |
Re: الرسالة | ABUHUSSEIN | 05-12-18, 02:19 PM |
Re: الرسالة | فرح الطاهر ابو روضة | 05-12-18, 02:36 PM |
Re: الرسالة | عمر التاج | 05-12-18, 05:31 PM |
Re: الرسالة | قسم الفضيل مضوي محمد | 05-12-18, 06:08 PM |
Re: الرسالة | حاتم إبراهيم | 05-13-18, 09:49 AM |
Re: الرسالة | سفيان بشير نابرى | 05-13-18, 10:33 AM |
Re: الرسالة | محمد صديق عبد الله | 05-13-18, 11:08 AM |
Re: الرسالة | محمد صديق عبد الله | 05-13-18, 11:20 AM |
Re: الرسالة | معاوية المدير | 05-13-18, 12:09 PM |
Re: الرسالة | حاتم إبراهيم | 05-13-18, 12:02 PM |
Re: الرسالة | Salah Zubeir | 05-13-18, 12:27 PM |
Re: الرسالة | محمد صديق عبد الله | 05-13-18, 12:36 PM |
Re: الرسالة | معاوية المدير | 05-13-18, 12:50 PM |
Re: الرسالة | أحمد محمد عمر | 05-13-18, 05:09 PM |
Re: الرسالة | Yassir Ahmed | 05-13-18, 06:09 PM |
Re: الرسالة | محمد المسلمي | 05-13-18, 06:25 PM |
Re: الرسالة | ABUHUSSEIN | 05-14-18, 00:15 AM |
Re: الرسالة | حاتم إبراهيم | 05-14-18, 06:14 AM |
Re: الرسالة | محمد صديق عبد الله | 05-14-18, 09:22 AM |
Re: الرسالة | معاوية المدير | 05-14-18, 10:41 AM |
Re: الرسالة | معاوية المدير | 05-14-18, 12:41 PM |
|
|
|