الرسالة

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 05-04-2024, 03:03 PM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مدخل أرشيف للعام 2018م
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى صورة مستقيمة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
05-11-2018, 08:32 AM

حاتم إبراهيم
<aحاتم إبراهيم
تاريخ التسجيل: 08-11-2014
مجموع المشاركات: 3382

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: الرسالة (Re: حاتم إبراهيم)

    Quote: متابعة بغرض المعرفة

    لأننا ولجنا باب الترجمة من دون تخصص فيها وأصبحنا مترجمين بالخبرة فقط

    مرحب أستاذ عاصم
    كلنا ولجنا المجال بالممارسة واكتسبنا خبرة وصقلناها بالاطلاع الدائم والحرص على تلقي المعلومة من مصدرها
    والأهم من كل ذلك الحرص على المرونة لغرض توسعة المدارك والبعد عن التحجر باعتماد رؤية وحيدة.

    ==================

    Quote: حاول بقدر الامكان ايراد امثلة للحالات والمصطلحات المطروقة
    ليكون الاستيعاب سهلا للجميع

    ومرحب بالأخ حمد،
    وبالفعل أنا شرعت في عمل توضيحات ميسرة وبالأمثل لكل مصطلح يرد في كل (كرت) من الكروت أعلاه، للفائدة العامة.

    =================

    أحب أتوسع شوية ولغرض توضيح بعض الملابسات:
    أضيف إلى أن النقل الحرفي (transliteration) يستخدم للأغراض الأكاديمية غالباً وبالتحديد في مجال معالجة
    اللغات الطبيعية Natural Language Processing أو (NLP) وبالأخص في عمليات تحليل المكانز (Corpus analysis)، بمعنى
    النصوص المكثفة ذات الطبيعة المشتركة، واللجوء إلى النقل الحرفي يكون سببه أن الباحث لا يفهم في اللغة
    أو لأسباب تقنية بحتة كأن يتعذر عليه إدخال الحروف الأصلية أو أن النظام لا يتعامل معها مباشرة أو أن لغة البرمجة
    لا تتعرف عليها وغير ذلك، بالذات في تطبيقات تحليل المكانز أو حتى في مجال قواعد البيانات وكل ذلك ما عاد
    مشكلة الآن بسبب الاتفاق على اليونيكود (Unicode) لكن تبقى مشكلة عدم معرفة اللغة، وفي حالة اللغة العربية
    فإن معظم الباحثين فيها في مجال هندسة اللغات هم من غير الناطقين بها، ولذلك يعمدون للنقل الحرفي للإبقاء
    على سمات النص المصدري.


    -----

    بالمقابل فإن النقل الصوتي ليس بالصرامة التي نجدها في النقل الحرفي، ولكنه يستخدم عادة في نقل الأسماء
    والتي لا تترجم بالطبع بل تنقل صوتياً (transcription) أي إجراء محاولة نسخ صوتها باستخدام حروف اللغة الهدف
    وهذا بالطبع يفرد مشكلة أخرى كبيرة، ففي الرومنة (romanization) وهي بالمصطلح اللغوي المتخصص تسمى
    نقل صوتي حرفي (Phonemic Transcription) باستخدام الحروف اللاتينية والتي توظفها عشرات اللغات في نظمها
    الكتابية.

    هنا حري بنا أن نراعي في عملية النقل الصوتي أن المحتوى الصوتي (phonemic inventory) لكل لغة قد يختلف كلياً
    رغم استخدامها ذات الطقم المشترك للحروف اللاتينية، لذلك فمن الخطل الظن بأن كل اسم مكتوب بهذه الحروف
    "يفترض" أنه مكتوب بلغة محددة كالإنجليزية مثلاً ثم التسرع في إطلاق الأحكام بأنه (خطأ إملائي) إذا جاء
    على غير الهيئة الشائعة التي يعرفها أهل جغرافية معينة، نموذج الاسم برهان أعلاه خير مثال على ذلك فقد وردت
    (Bourhane، Borhan، Burhan) وكلها "صحيحة" وليس هنالك أدنى سبب يحمل المرء على افتراض أن لغة أياً منها (الإنجليزية).

    ذات الحالة تنطبق على الأعلام مثل الأسماء الجغرافية فالاسماء (Sudanas, Soedan, Soudan, Sudaan) ليس فيها "خطأ إملائي" واحد.

    http://www.101languages.net/countries/sudan-in-other-languages



    الرأي المتسرع الذي يقول بأن (Akra) وغيرها (خطأ إملائي) يميل للافتراض بخلفية أن المكتوب باللغة الإنجليزية
    وهذا ضيق أفق، فهنالك تطبيقات تستخدم ما يعرف بالمسارد الجغرافية أو (gazetteers) وهذه في العرف الأكاديمي
    يجب أن لاتكون منحازة (biased) للغة واحدة بل يجب أن تشمل أكبر عدد من اللغات لنفس المدخل (entry) وأقصد هنا
    السجل في قاعدة البيانات، يسمى مدخل، وذلك لا يسمى العمود الذي يشمل الاسم بأي لغة بل ببساطة يكتب (Entry)
    وفيه قد يدرج الاسم الجغرافي بلغة قد تكون الفرنسية أو التركية أو الألمانية وكلها توظف الحروف اللاتينية.
    ومثال لخدمات المسارد الجغرافية ما يأتي

    https://restcountries.eu/rest/v2/alpha/sd



    الرابط أعلاه يعمل بتقنية (api) يعني لا يقود لصفحة بل يعطي البيانات مباشرة، ربما يرغب أحد المختصين في إضافة شرح سهل لها هنا.

    ------

    ذات المفهوم ينطبق على أسماء الأفراد، مع إضافة مهمة جداً نجدها في مجال معالجة اللغات الطبيعية وهي فرع
    حيوي ونشط جداً حالياً اسمه استخلاص المعرفات (NER) أو Named Entity Recognition وهو ببساطة يتعلق
    باستخلاص المعرفات من طوائف محددة تتضمن
    - الأسماء سواء كانت لبشر أو أماكن أو مؤسسات (إدارة، هيئة، وزارة إلخ)
    - الألقاب سواء كانت شرفية أو أكاديمية أو هزلية نمطية

    وفي كل اللغات المكتوبة.

    Re: ياللهول .. طالعوا الفضيحة دي Re: ياللهول .. طالعوا الفضيحة دي

    المسرد هنا يجب أن يشمل (كل الطرق) التي يكتب بها الاسم سواء كان مشتركاً مثل (محمد) أو اسم كامل لشخصية
    مشهورة، فليست تكتب الأسماء باللغة الإنجليزية فقط إلا عند الناطقين بالإنجليزية، وحتى تلك فيها
    اختلافات لطريقة الكتابة بالذات إن كانت تتم على أساس النقل الصوتي.

    كل ما ذكر أعلاه حول الأسماء يخص التعامل البشري معها، بالنسبة للآلات (الكمبيوتر) الموضوع يختلف، في تطبيقات
    أدوات البحث مثلاً (Search Engines) أو تحليل المكانز لا يتم (افتراض) صيغة كتابة واحدة للاسم تعتبر "صحيحة إملائياً"
    بل تؤخذ كل الاحتمالات الممكنة للكتابة، تلك التي تعبر عن لغات بعينها تشترك في طقم الحروف إضافة للنظائر (variants)
    لكتابة نفس الاسم في نفس اللغة ونفس طقم الحروف، هذا فرع متخصص لن أطيل فيه
    لكن اسمه Cross-Lingual Information Retrieval أو (CLIR) اختصاراً.

    وأظن لدينا مواد جيدة في حالة الأسماء

    اخطاء شائعة في كتابة الاسماء بالانجليزية.. حصة مجانية من ابوالجعافراخطاء شائعة في كتابة الاسماء بالانجليزية.. حصة مجانية من ابوالجعافر

    فالأمر إذا أكبر من مجرد النظرة السطحية المنغلقة والمقيدة بمحدودية المعرفة بعملية (التصحيح الإملائي)
    والتي لا يجب أن تكون هي الدافع الأوحد في التطرق لأي نص، مع ذلك فقد نجد العذر للبعض.

    فمن ليس بيده سوى الشاكوش فسيرى أي شيء في الدنيا على هيئة مسمار يجب طرقه.

    (عدل بواسطة حاتم إبراهيم on 05-11-2018, 09:46 AM)





















                  

العنوان الكاتب Date
الرسالة حاتم إبراهيم05-11-18, 06:46 AM
  Re: الرسالة Asim Fageary05-11-18, 07:07 AM
    Re: الرسالة حمد عبد الغفار عمر05-11-18, 07:48 AM
  Re: الرسالة حاتم إبراهيم05-11-18, 08:32 AM
    Re: الرسالة جلالدونا05-11-18, 09:22 AM
      Re: الرسالة معاوية المدير05-11-18, 09:38 AM
        Re: الرسالة جلالدونا05-11-18, 09:49 AM
          Re: الرسالة معاوية المدير05-11-18, 10:16 AM
        Re: الرسالة أيمن نواى على05-11-18, 10:22 AM
          Re: الرسالة جلالدونا05-11-18, 10:33 AM
            Re: الرسالة أيمن نواى على05-11-18, 10:59 AM
              Re: الرسالة Biraima M Adam05-11-18, 11:36 AM
                Re: الرسالة أيمن نواى على05-11-18, 12:12 PM
                  Re: الرسالة عمر التاج05-11-18, 01:12 PM
                    Re: الرسالة Abureesh05-11-18, 02:09 PM
                      Re: الرسالة معاوية المدير05-12-18, 12:23 PM
                        Re: الرسالة عبدالمنعم الطيب حسن05-12-18, 01:42 PM
                          Re: الرسالة ABUHUSSEIN05-12-18, 02:19 PM
                            Re: الرسالة فرح الطاهر ابو روضة05-12-18, 02:36 PM
                              Re: الرسالة عمر التاج05-12-18, 05:31 PM
                                Re: الرسالة قسم الفضيل مضوي محمد05-12-18, 06:08 PM
  Re: الرسالة حاتم إبراهيم05-13-18, 09:49 AM
    Re: الرسالة سفيان بشير نابرى05-13-18, 10:33 AM
      Re: الرسالة محمد صديق عبد الله05-13-18, 11:08 AM
        Re: الرسالة محمد صديق عبد الله05-13-18, 11:20 AM
          Re: الرسالة معاوية المدير05-13-18, 12:09 PM
  Re: الرسالة حاتم إبراهيم05-13-18, 12:02 PM
    Re: الرسالة Salah Zubeir05-13-18, 12:27 PM
    Re: الرسالة محمد صديق عبد الله05-13-18, 12:36 PM
      Re: الرسالة معاوية المدير05-13-18, 12:50 PM
        Re: الرسالة أحمد محمد عمر05-13-18, 05:09 PM
  Re: الرسالة Yassir Ahmed05-13-18, 06:09 PM
    Re: الرسالة محمد المسلمي05-13-18, 06:25 PM
      Re: الرسالة ABUHUSSEIN05-14-18, 00:15 AM
  Re: الرسالة حاتم إبراهيم05-14-18, 06:14 AM
    Re: الرسالة محمد صديق عبد الله05-14-18, 09:22 AM
      Re: الرسالة معاوية المدير05-14-18, 10:41 AM
        Re: الرسالة معاوية المدير05-14-18, 12:41 PM


1 صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de