|
Re: العيش بين محيطين لغويين- دراسة مترجمة عن ث (Re: علي عبدالوهاب عثمان)
|
كتب الأستاذ علي عبد الوهاب عثمان: فأحيانًا لا أستطيعُ أن أفهمَ نكاتهم أو أن أُعقّبَ أو أقول شيئًا مضحكًا لأن المرء بحاجة إلى أن يكون واثقًا بما فيه الكفاية عند تحدثه بلغة ما ليكون مُجيدًا لها، وإلا فإنه سيكون مُعرضًا لارتكاب خطأ نحوي، أو لسوء النطق، أو حتى نطق كلمة بنبرة خاطئة، مما قد يؤدي إلى إفساد النكتة برمتها! كما أجدُ نفسي دائمًا في حاجة إلى رأي متحدث اللغة الإنجليزية "'اللغة الأم" ما إذا كنتُ قد أعددتُ مسودة جيدة أم لا، أو ما إذا كانت إحدى الجمل تبدو طبيعية ومتقنة بالقدر الكافي، لأني لا أمتلك ذات القدرة الفطرية التي تخولني الاعتماد تمامًا على نفسي، واكتشاف الأخطاء الدقيقة أو التركيبية التي يمكن أن تجعل جملة ما تبدو "ركيكة نوعًا ما".
==================
الحبيب معتصم .. بوست مفيد جداً وشكراً على هذه الترجمة الراقية وهذه تجربة عمر مديد مع الواقع فنحن في الشمال النوبي لدينا لغتنا والعربية كانت مكتسبة من خلال التعليم وغيره .. وأنا أوافق وعن دراية وخبرة مع الباحثة في الجزء الخاص أعلاه
==========================
لقد تطرقت شخصياً في هذا المنبر وعدة مرات بأنني محروم من بعض البوستات الاخوانية بالعامية السودانية .. لأن اللغة العربية بالنسبة لي مكتسبة وليست لغة الام .. وأقصد هنا العامية السودانية .. التي هي الأهم بالنسبة للحياة اليومية في مجتمعنا المديني وهو المجتمع المحرك لعجلة الاقتصاد والثقافة والنشاط المجتمعي .. وهذا ما يدعونا في الغالب إلى الانعزال نوعاً ما عن إخواننا في تلك المجتمعات رغم وجود صلة قرابة في بعض الاحيان .. وكما ورد في المقال فالأصعب هو تداول الحديث الاخواني ( الونسة ) فمثل هذه الجلسات هي التي توثق الروابط الاجتماعية – بخلاف المناقشات الجادة كالعلمية والسياسية وغيرها والتي يتم فيها تداول اللغة الوسيطة والمصطلحات ولكن هذا النوع من الجلسات والنقاش ربما يولد بعض النفور أو قل الإختلاف بين الاخوان .. ومن خلال تجاربي إكتشفت أن توثيق الترابط الاخوي ينبع من جلسات السمر ( المزاح .. الونسة .. النكات .. الاخوانيات) على عكس المناقشات السياسية أو العلمية التي تولد نوع من حب الانتصار وإثبات التفوق على الاخرين .. وهذا ليس تنظير ولكن تجربة شخصية وعميقة من خلال عشرات السنين من العمر .. وقد ظهر لي جلياً عجزي عن مسايرة الآخرين في النشاط اليومي خاصة عندما نكون في العاصمة أو اماكن تجمع السودانيين في الغربة ( في المقاهي .. والتجمعات الاسرية .. والمناسبات ) مما يجعلني في وضع الانعزال .. إلا في حال وجود الذي يجيدون لغة الام بالنسبة لي .. وهذه من الاسباب التي جعلتنا نكون في عزلة عن باقي إخواننا وفي جمعيات خاصة بنا في الغربة .. ومنظومات إجتماعية في مدن السودان وخاصة العاصمة وهي ما نسميها ( بالاندية ) .. وكما ورد في المقال فإن الاصعب في التعبير هو تناول النكات والقفشات لأنها تحتاج إلى مفردات ومحسنات لفظية وإشارات وتلميحات جذابة تزين بها الطرفة .. ولا أبالغ إذا قلت أن عدم إجادة العامية أو اللغة ( المدينية ) إن صحت العبارة كان أثرها عميقاً على البعض حتى في حياتهم اليومية في العاصمة والبعض الاخر قد فشل في التواصل إقتصادياً مع الاخرين وخسر تجارته أو مشروعه .. الحبيب معتصم .. هذه ليست دراسة إجتماعية أو تنظير .. ولكن هي تجربة شخصية وتنطبق على كثير من أمثالي .. ولو أن اليوم اصبح التواصل بين فئات المجتمعية في إنحاء الوطن متاحاً للجميع آسف للاطالة .. بوست مفيد جداً .. ____________________________________________
التحية العطرة لك يا أخي علي عبد الوهاب عثمان، والظاهرة كما تفضلت لا تقتصر على المقيمين في الغرب، بل إن السودان خير مثال لها؛ اللغة العربية هي اللغة الشائعة للتخاطب بين معظم مكونات الشعب السوداني lingua franca، إلا أنه بحكم التنوع اللغوي في البلد (+128 لغة بحسب بعض الإحصائيات)، فنجد ظاهرة الثنائية اللغة بأشكالها وتمظهراتها المختلفة شائعة، ولا بد لنا عندما نتحدث عن صياغة مستقبل أفضل لأجيالنا القادمة أن نعالج الظواهر السلبية التي تتصل بها.
تقديري
|
|
|
|
|
|
|
العنوان |
الكاتب |
Date |
العيش بين محيطين لغويين- دراسة مترجمة عن ثنائية اللغة Bilingualism | Moutassim Elharith | 02-12-18, 06:55 PM |
Re: العيش بين محيطين لغويين- دراسة مترجمة عن ث | محمد عبد الله الحسين | 02-12-18, 08:12 PM |
Re: العيش بين محيطين لغويين- دراسة مترجمة عن ث | Moutassim Elharith | 02-12-18, 08:42 PM |
Re: العيش بين محيطين لغويين- دراسة مترجمة عن ث | Moutassim Elharith | 02-12-18, 08:48 PM |
Re: العيش بين محيطين لغويين- دراسة مترجمة عن ث | محمد عبد الله الحسين | 02-12-18, 09:36 PM |
Re: العيش بين محيطين لغويين- دراسة مترجمة عن ث | Moutassim Elharith | 02-14-18, 07:51 PM |
Re: العيش بين محيطين لغويين- دراسة مترجمة عن ث | احمد عمر محمد | 02-12-18, 09:38 PM |
Re: العيش بين محيطين لغويين- دراسة مترجمة عن ث | الطيب رحمه قريمان | 02-13-18, 05:14 AM |
Re: العيش بين محيطين لغويين- دراسة مترجمة عن ث | علي عبدالوهاب عثمان | 02-13-18, 07:49 AM |
Re: العيش بين محيطين لغويين- دراسة مترجمة عن ث | Moutassim Elharith | 02-14-18, 07:58 PM |
Re: العيش بين محيطين لغويين- دراسة مترجمة عن ث | علي عبدالوهاب عثمان | 02-13-18, 07:49 AM |
Re: العيش بين محيطين لغويين- دراسة مترجمة عن ث | علي عبدالوهاب عثمان | 02-14-18, 07:40 AM |
Re: العيش بين محيطين لغويين- دراسة مترجمة عن ث | Moutassim Elharith | 02-14-18, 08:03 PM |
Re: العيش بين محيطين لغويين- دراسة مترجمة عن ث | Moutassim Elharith | 02-14-18, 07:54 PM |
Re: العيش بين محيطين لغويين- دراسة مترجمة عن ث | الطيب رحمه قريمان | 02-18-18, 06:50 AM |
Re: العيش بين محيطين لغويين- دراسة مترجمة عن ث | Moutassim Elharith | 02-14-18, 07:52 PM |
Re: العيش بين محيطين لغويين- دراسة مترجمة عن ث | الطيب رحمه قريمان | 02-18-18, 07:31 AM |
|
|
|