|
Re: تأملات في ترجمات (Re: حاتم إبراهيم)
|
Quote: Mohamed Siddig Abdalla الفيسبوك السيد المتحدث (Speaker)
الترجمة الصحيحة: السيد رئيس المجلس. لم يستفد المترجم من سياق الكلام ولا من وجود الحرف الكبير في بداية الكلمة ليعرف أن المعنى المقصود غير المعنى القريب. history.nasa.gov/spdocs.html#1960s
------------------------------------------- وهذه ترجمة أخرى في الرابط المشار إليه في بداية التعليق.
http://er.jsc.nasa.gov/seh/ricetalk.htm
The greater our knowledge increases, the greater our ignorance unfolds.
وفي عصر يجمع بين العلم والجهل فجهلنا يزول بمقدار ما نتعلم. النقل الصحيح: كلما ازددنا علمًا، ازددنا معرفة بجهلنا.
and I will assure you that my first lecture will be very brief
وأعدكم أن محاضرتي الأولى ستكون قصيرة جداً. (جملة ركيكة).
وأعدكم بأن تكون محاضرتي الأولى قصيرة/موجزة.
Despite the striking fact that most of the scientists that the world has ever known are alive and working today, despite the fact that this Nation¹s own scientific manpower is doubling every 12 years in a rate of growth more than three times that of our population as a whole, despite that, the vast stretches of the unknown and the unanswered and the unfinished still far outstrip our collective comprehension.
بالرغم من الحقيقة الماثلة أن عصرنا هذا جمع من العلماء ما لم تشهد الدنيا مثلهم من قبل، وبالرغم من حقيقة أن هذه الأمة يتضاعف عدد (علماؤها) كل (اثنتي عشر عاماً) وهو معدل يفوق (ثلاثة) مرات معدل نمونا السكاني، بالرغم من كل هذه الحقائق فإن المجهول من الحقائق وما لم يتم معرفة كنهه (لا يزال) يفوق مداركنا جميعاً.
ترجمة ضعيفة تضج بالأخطاء.
- وبالرغم من (حقيقة أن) هذه الأمة يتضاعف عدد علماؤها.
جملة ركيكة جدًا. استعمال كلمة (حقيقة) قبل (أن) في هذا السياق استعمال دخيل وركيك. الأوفق حذف كلمة (حقيقة). كلمة (علماؤها) مضاف إليه. الصواب (علمائها).
الأوفق صياغة الجملة على هذا النحو:
...، ورغم أن عدد علماء هذه الأمة يتضاعف ...
- وهو معدل يفوق ثلاثة مرات معدل نمونا السكاني.
لا ضرورة لفصل المفعول (معدل) عن الفعل (يفوق) هنا.
يفوق معدل نمونا السكاني ثلاث مرات.
(ثلاثة) مرات، بل (ثلاث) مرات.
(اثنتي) عشر عامًا، بل (اثني) عشر عامًا.
لا يزال، بل ما زال.
- بالرغم من الحقيقة الماثلة أن عصرنا هذا جمع من العلماء ما لم تشهد الدنيا مثلهم من قبل. هذه ترجمة غير دقيقة، فالحديث هنا عن عدد العلماء في العصر المقصود، لا عن تفوقهم على من سبقوهم من العلماء من حيث العلم. ما هو معيار تقييم العلماء حتى نقول إن علماء اليوم يتفوقون على من سبقوهم؟ ربما يعني المترجم تفوق العلماء في هذا العصر من حيث العدد، ولكن الترجمة لم توفق في نقل هذا المعنى. |
مشكور للمتابعة | سأعود للتعليق، هل يمكنك إتمام بقية الموضوع؟ حأرتب تعليقاتك وأقارنها بترجمتي في جدول أنيق مع التعليق
مبدئياً: أظني نوهت إلى أخطائي الإملائية لأخونا أسامة في المداخلة التي حذفها. وهل لديك أية ترجمات يمكن أن نستفيد منها بالمثل؟
|
|
|
|
|
|
|
|
العنوان |
الكاتب |
Date |
تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-14-16, 12:49 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-14-16, 12:52 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-14-16, 06:19 PM |
Re: تأملات في ترجمات | الصادق اسماعيل | 04-14-16, 06:38 PM |
Re: تأملات في ترجمات | احمد الشيخ | 04-14-16, 06:48 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حمد عبد الغفار عمر | 04-14-16, 07:12 PM |
Re: تأملات في ترجمات | MAHJOOP ALI | 04-14-16, 09:04 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-15-16, 07:22 AM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-15-16, 07:57 AM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-15-16, 08:02 AM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-15-16, 08:05 AM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-15-16, 02:15 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-15-16, 02:25 PM |
Re: تأملات في ترجمات | الصادق اسماعيل | 04-15-16, 05:19 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-15-16, 05:29 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-15-16, 05:44 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-16-16, 10:40 AM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-16-16, 01:03 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-18-16, 01:00 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-21-16, 01:53 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-18-16, 01:18 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-18-16, 05:54 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-18-16, 06:10 PM |
Re: تأملات في ترجمات | احمد الشيخ | 04-20-16, 01:16 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-20-16, 01:34 PM |
Re: تأملات في ترجمات | Gasim Alnoor Aly | 04-20-16, 01:47 PM |
Re: تأملات في ترجمات | احمد الشيخ | 04-20-16, 02:06 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-20-16, 02:18 PM |
Re: تأملات في ترجمات | Gasim Alnoor Aly | 04-20-16, 02:55 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-20-16, 02:22 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-20-16, 03:11 PM |
Re: تأملات في ترجمات | Gasim Alnoor Aly | 04-20-16, 03:41 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-20-16, 04:12 PM |
Re: تأملات في ترجمات | Gasim Alnoor Aly | 04-20-16, 05:18 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-20-16, 06:37 PM |
Re: تأملات في ترجمات | Gasim Alnoor Aly | 04-20-16, 11:00 PM |
Re: تأملات في ترجمات | Gasim Alnoor Aly | 04-21-16, 02:00 AM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-21-16, 08:02 AM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-21-16, 08:07 AM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-21-16, 09:02 AM |
Re: تأملات في ترجمات | احمد الشيخ | 04-21-16, 04:15 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-21-16, 05:01 PM |
Re: تأملات في ترجمات | احمد الشيخ | 04-21-16, 05:49 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 04-21-16, 06:23 PM |
Re: تأملات في ترجمات | Gasim Alnoor Aly | 04-21-16, 11:06 PM |
Re: تأملات في ترجمات | Gasim Alnoor Aly | 04-21-16, 11:49 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 05-08-16, 11:28 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 07-17-16, 04:56 PM |
Re: تأملات في ترجمات | osama elkhawad | 07-17-16, 05:45 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 07-17-16, 06:00 PM |
Re: تأملات في ترجمات | osama elkhawad | 07-17-16, 07:22 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 07-17-16, 07:51 PM |
Re: تأملات في ترجمات | osama elkhawad | 07-17-16, 09:09 PM |
Re: تأملات في ترجمات | عزالدين عباس الفحل | 07-18-16, 05:30 AM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 07-18-16, 05:47 AM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 07-18-16, 05:51 AM |
Re: تأملات في ترجمات | osama elkhawad | 07-18-16, 07:55 AM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 07-18-16, 08:37 AM |
Re: تأملات في ترجمات | أسامة على مساعد | 07-18-16, 11:06 AM |
Re: تأملات في ترجمات | الهادي الشغيل | 07-18-16, 11:20 AM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 07-18-16, 11:47 AM |
Re: تأملات في ترجمات | الهادي الشغيل | 07-18-16, 11:49 AM |
Re: تأملات في ترجمات | الهادي الشغيل | 07-18-16, 11:51 AM |
Re: تأملات في ترجمات | الهادي الشغيل | 07-18-16, 11:54 AM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 07-18-16, 12:07 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 07-20-16, 10:37 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 07-20-16, 10:42 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 07-22-16, 06:20 PM |
Re: تأملات في ترجمات | osama elkhawad | 07-22-16, 08:10 PM |
Re: تأملات في ترجمات | osama elkhawad | 07-26-16, 01:52 AM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 07-26-16, 05:49 AM |
Re: تأملات في ترجمات | osama elkhawad | 07-26-16, 06:10 AM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 07-27-16, 12:18 PM |
Re: تأملات في ترجمات | osama elkhawad | 07-27-16, 08:38 PM |
Re: تأملات في ترجمات | سعد الشبلي | 07-27-16, 08:49 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 07-28-16, 05:46 AM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 07-28-16, 05:49 AM |
Re: تأملات في ترجمات | osama elkhawad | 07-28-16, 05:11 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 07-29-16, 02:20 AM |
Re: تأملات في ترجمات | osama elkhawad | 07-29-16, 06:55 AM |
Re: تأملات في ترجمات | osama elkhawad | 08-01-16, 07:14 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 08-23-16, 06:54 PM |
Re: تأملات في ترجمات | حاتم إبراهيم | 09-16-16, 09:09 PM |
|
|
|