مقتطفات من ترجمة أدونيس لديوان سان جون بيرس " منارات"

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 05-08-2024, 10:00 AM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مدخل أرشيف الربع الاول للعام 2014م
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى صورة مستقيمة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
04-22-2014, 09:00 PM

عبد الحميد البرنس
<aعبد الحميد البرنس
تاريخ التسجيل: 02-14-2005
مجموع المشاركات: 7114

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: مقتطفات من ترجمة أدونيس لديوان سان جون بيرس andquot; مناراتandquot; (Re: عبد الحميد البرنس)

    Quote: عالم سان جون بيرس
    إمدادات هذا الكاتب نعيم عبد مهلهل 19 سبتمبر 2005
    في الشعر تلبس الحرب أجمل المعاطف وتقيم ودا مع ما نملك من مدارك بسيطة عن الوجود الذي نحن فيه وهي شيء من ألم مكتوم.وقدرتها على التعاطي مع الحدث الإنساني كبيرة وكثيرة إلى الحد الذي تتوفر لك فيه قدرة على أن تقرأ وتسمع وتتعلم أكثر من أي مرحلة من مراحل حياتك.والشعر واحد من هذه الملاذات الآمنة التي تحتمي بها من مزاجات الحرب الملونة والمجنونة التي قد تكلف حياتك وترمي بأطفالك إلى اليتم ومراجعة دوائر القاصرين فقط لمجرد أنك نزلت مع البغل لتملا الماء من النبع.
    يوحد الشعر قدرتنا على الرؤيا وهو حدث ثنائي التأثير حيث ينتج لك شجن الكلمات في حالتي السعادة والحزن ، ويمتلك طبيعة كونية تستطيع بها أن تحدث ألفه ما مع موجودات الطبيعة كلها وانك معه تستطيع أن توقد الشمعة دون الحاجة إلى عود ثقاب وتقدر أيضا أن تأتى بمن تريده دون الحاجة إلى بساط الريح.فهو رأي مكتمل في قدرته الروحية على تحضير رغبتك كلما أردت أن تفعل شجارا مع ضجر الحرب لأنها كما يقول بسمارك ( آفة تقتل المشاعر فقط ) لكننا بفضل الشعر أبقينا على هذه المشاعر دون أن نصوب أطلاقة واحدة على الشاخص البعيد الذي يفترض أن يكون عدونا كما تقول نشرات الأخبار.وما ذكره اللوح السومري القديم والقائل ( إن من الخطيئة أن تذهب بشاعر إلى الحرب ، فهو لا يحسن سوى قتل نفسه.أما أعداؤه فسوف يرميهم بالقصائد مثلما ترمي حنجرة البلبل الأناشيد ).
    قديما كانت هناك حرب.ينبغي أن نتناسى الحرب ولا ننساها لأنها بئر التجربة.فهي أكلت أصدقاءنا ، وكهلت أمهاتنا سريعا وأحرقت نخيلنا وعلمتنا كتابة الروايات ونوعية جلود البساطيل وآخر ما تعلمناه منها هو كيف يؤذي الإنسان نفسه ، عندما يتعمد أحدهم برمي قدمه بأطلاقة رغبة منه بالحصول على شهر إجازة.في مناخات مثل هذه عاش الكثير ، مات البعض وبقي الآخر.أنا واحد من الذين عاشوا والذي استطاع أن ينأى بليل الشمال وحروبه القاسية متلذذا بقراءة واحد من أهم شعراء القصيدة الحديثة ، حيث أدركت مع هذا الشاعر الشيء الذي يبعدنا عن غربة الحرب وتلك القدرية التي جعلتني أخاف من سطوة الأمراء وسادة الحرب عندما قرأت ذلك المشهد التاريخي والذي يقول ( في أحد الأيام كان فرديك الكبير يتنزه في ساحة المعركة بعد انتهاء القتال ، فرأى أحد جنوده في النزاع الأخير يمد ذراعيه نحوه وعيناه ممتلئتان بالدموع.عندئذ غضب الملك وفرقع سوطه باتجاه المحتضر ووبخه قائلا : أيها الشقي ، هل تريد أذن أن تعيش إلى الأبد ؟ ).لهذا نأيت من شاعري المفضل لأقرأه ولأدرسه فهو كما يقول عنه اليوت : شاعر يكتسب مهارة الإمساك باللغة والجمال أيضا.
    سان حون بيرس هو الشاعر الذي اقصده وقد جاهدت كثيرا لكي اصحب معي إلى ربيئة ثدي الغزال كل ما ترجم له ابتداءا من قصيدة اناباز التي ترجمها الأديب احمد الباقري في مجلة الأقلام وانتهاءً بأعماله الكاملة التي ترجمها اودنيس في مجلدين.وقبلها كنت قد تعرفت على سان جون بيرس في مقال قديم كتبه د. أنور لوقا في مجلة المجلة المصرية التي يرأس تحريرها الأديب يحيى حقي صاحب الرواية المهمة قنديل أم هاشم ، وعنوان المقال ( دنيا سان جون بيرس ) بمناسبة فوزه بجائزة نوبل للشعر عام 1960.
    يفترض شعر بيرس لنفسه مكانات نائية داخل الذائقة الروحية لمتلقي الشعر ، وهو يسيطر على إيقاع القراءة بغرائبية يصنعها سحر تلك النبوءات التي يطلقها الشاعر في داخل أعماقنا من خلال المشهد المصور بعناية ، فهو من الذين يحسنون إمساك المفردة بخيط الضوء الذهبي الذي ينشر بريقه على مساحة لا تنتهي في عالم الورقة الواسع ، ويبدو فيها انه يضع خيارات متعددة للوجود الغير مكترث للمتغيرات التي تصيب العالم.لهذا فان مثل شعر سان جون بيرس واحد من العيارات الثقيلة في مفاضلات الشعر الجديد والشعر الرديء برغم انه لم ينتم إلى أي مدرسة أو مذهب.لقد بقي وفيا لتلك الأزلية التي أقام عليها الشعر ممالكه ولم يتحيز إلا بقدر شعوره بإحباط ما عندما فتش البوليس السري الألماني ( الجستابو ) شقته وصادر جميع أوراقه.كنت أضع أمامي أشعار سان جون بيرس وخاصة في أماسي البرد الذي لا يرحم.وكان الق المساء المتجمد من السحر بحيث يغيب رؤى الذين حولك فلا تشعر بخطورة ما.كنت وقتها اجلب قصائد بيرس وأحاكي الوجود الكوني فأحس أن الرجل يريد أن يصل بأشعاره إلى شيء من التصوف الروحي الصعب.فلقد مثل شعره في الفته مع الأشياء المحيطة أنموذجا لحالة أن يكون الحاكم على رؤانا السائبة بين مداخلات بيانات الحرب وأحلام نهاياتها التي خلقت لدينا قناعات ما بأنها لن تأتي.لهذا كان شعر سان جون بيرس بالنسبة لي شيئا من القناعة التي تبعد تلك الآثام التي نرتديها جراء مشاركتنا في الحرب.لهذا كنت أسعى معها كي أجد مخرجا للكآبة الوليدة توا عندما يعلن في السرية أن الأجازات ستتأخر أسبوعا أخرا.فكانت قصائد بيرس وصورها المحكومة بجمال خاص وهي تعيد للمنكسرين هيبة أن يبقى الإنسان أنسانا رغم هذا الوجع الطاغي الذي تتفنن الحروب في صناعته ليصير حالي مثلما تقول قصيدته : ( يا لذلك السكران .. يبتعد عن نفسه خيطا رفيعا ليتأرجح بعقارب الزمن ).
    ولان الزمن بأشعار بيرس مأخوذ بحكمة روما القديمة استطاع أن يوحد إيقاع العقارب الراكضة إلى تخوم المنافي مثل ابر الخياط الملكي.حيث غلبت فلسفة الشدو عند الشاعر كل الفلسفات وصارت بيانات صعبة لمشاريع جمال عجزت عن اكتشافه أقلام المهتمين بمتعة الروح.فكانت قصائده كما أراها نزوحا إلى العميق الذي فينا.وهو كما فعلها في اناباز عندما إعادة القائد الإغريقي إلى الداخل أراد أن يعدنا إلى الهوة العميقة التي تسكننا والتي تأثرت كثيرا بالمتغيرات.وهي كما وصفها الناقد الفرنسي غاتيان بيكون في مديحه الذي لا ينتهي لسان جون بيرس وشعره ( أصالة تتدفق مثلما الشلال على ذاكرتنا أن قصائده وحي لم نستعره من كتب الديانات القديمة.لقد كان بيرس جديدا وناضجا وحكيما أيضا ) وربما كنت أنا في قراءتي المتكررة هذا الشاعر الصعب مأخوذا بتلك الهالات المشرقة كما يراعات الجبل عندما يتصاعد الإيقاع الاوبرالي لقصائده ليتصيد فينا كل لحظات الإصغاء بدءا من أول قصائده وحتى نهايتها التي سيطر عليها مديح لا ينتهي لكل موجودات الكون حتى حملت اغلب دواوينه أسماء هذه العناصر التي لا يمل الحديث عنها مثل ( رياح ، أمطار ، ثلوج ) فيما مثلت إيقاعات الطفولة لديه بعضها من عوالم السحر المستعاد وهو القائل : ( أن لم تكن هي الطفولة فماذا كان هناك قديما ولم يعد له وجود ، هذه المساحات الساحرة من الأشعار هي في تكويناتها عالم تندرج فيه المسميات إلى رقي الفكرة فالرجل يمثل في تراثه الذي اثر به أن يكون منعزلا عن الأضواء والصالونات وهو وليد الطفولة الأرستقراطية.أراد أن يكتم وهج الشعلة في أعماقه ويصنع منها أرجوحة تتفيأ بتلك الارادات الحرة التي تعيد ألينا وهج أثينا كما يقول هو في واحدة من رسائله.لهذا بقية بيرس يمثل على هذه الشاكلة واحدة من أكثر الأنماط الشعرية متانة.وهو محكوم بالمتغيرات ليس بوعي ماركسي بحدث الكوني إنما ثقافته أحكمت فيه مخيلة الشاعر ما أراد أن يصل أتليه في أجواء رومانية خالصة ولكنها تمتلك إنسانيتها مثلما تمتلك الهرة صغارها النائمين على سرير الريح كما يقول بيرس في واحدة من قصائده التي ركبت أطروحتها وسافرت بنا إلى المخيلات المفتوحة وكأنها تريد أن ترينا المواطن الحقيقية للجمال الروحي الذي يصنعه الشعر قبل الفلسفة وكانت تلك المخيلات هي النمط الجديد من مرويات الشعر الساحرة التي أراد فيها الشاعر أن يرينا الداخل الأزرق الذي يوجد في كل واحد منا.
    أن هذه الصور المرئية واللامرئية في الوقت نفسه تمثل شمولا وجوديا وبرهانا على قدرة الإنسان لخلق عالم مواز للعالم الذي يعيشه على طبيعة ، عالم السحر والذي اتخذ من الشعر أداة للاكتشاف.فالرجل كان في حياته العادية مجرد دبلوماسي ، ولكنه في حياته الأخرى هو سيد ميتافيزيقيا مذهلة نكتشف فيها أسرار لغة تنحدر من سلالات لا نقرأها في أسفار ، بل نشاهدها في شعر بيرس والذي عبر عن كيانه الروحي والفلسفي في ديوانه ( رياح ) :
    ( نحن نمضي وضلالنا وأعمال عظيمة ، ورقة ، ورقة أعمال عظيمة تنشا بصمت في مثاوي المستقبل ) هكذا قدر للشاعر أن يكون ويصنع عالمه الذي يسير بموازاة كل شيء عظيم ابتداءً من البحر وانتهاء بالمنفى ، وبين هذين العالمين بسطت فراشات بيرس السحرية أجنحتها ودونت بأصابع من الورد حكاية وجود البشر ولكن بحروف لا تعرف الضياع بقدر ما تعرف العري.أن سر اللغة في عالم بيرس يبدأ من اللحظة الأولى ويقودك إلى المتاهة العظيمة تلك التي لا نحس بها أول الأمر إلا ونحن غرقى في سبات من الأحلام والهلوسة ، وهذا ما دفع الأكاديمية السويدية إلى أن تنظر أليه بإجلاء ومنحة جائزة نوبل للشعر وسط عصر يعج بالصراعات والصواريخ المنصوبة والحرب الباردة.انه اعتراف بقوة الشعر وتفضيله على الكثير من موجودات العالم الجميلة.ورغم هذا سار شاعرنا بصمت ولم تبهره كاميرات الأضواء و لا مديح النقاد ، بل اثر العزلة حيث يعمل مستشارا بمكتبه الكونجرس ؛ وقد فهم الشعر على أن الإنسان الإغريقي الأول الذي قال أسطورته ومضى كقوله : ( فليسمع الشاعر صوته ).
    شعر سان جون بيرس شعر صعب.ما يميزه الصور الشعرية التي تفاجئك بالشيء الذي هو قربك ولكنك لن تكتشفه إلا مع شاعر مثل سان جون بيرس كتلك الصور المنتقاة من شعره نختم به مقالنا عنه :
    ( لقد راحت خواطرنا تعسكر تحت أسوار أخرى ) ( حشرة تنتظرني للتفاوض ) ( جالس في ألفة مع ركبتي ) ( ينبغي أن نخدم مثل حبل قديم ) ( وعلى الفور اسمع الثياب المنشاة تبعث صوتا ناعما)

    ::. نعيم عبد مهلهل
    أور السومرية 2005


    http://www.doroob.com/archives/?p=1871
                  

العنوان الكاتب Date
مقتطفات من ترجمة أدونيس لديوان سان جون بيرس " منارات" عبد الحميد البرنس04-19-14, 10:41 PM
  Re: مقتطفات من ترجمة أدونيس لديوان سان جون بيرس andquot; مناراتandquot; عبد الحميد البرنس04-19-14, 10:51 PM
  Re: مقتطفات من ترجمة أدونيس لديوان سان جون بيرس andquot; مناراتandquot; عبدالعزيز عثمان04-19-14, 10:59 PM
    Re: مقتطفات من ترجمة أدونيس لديوان سان جون بيرس andquot; مناراتandquot; عبد الحميد البرنس04-20-14, 06:25 AM
      Re: مقتطفات من ترجمة أدونيس لديوان سان جون بيرس andquot; مناراتandquot; عبد الحميد البرنس04-20-14, 12:40 PM
        Re: مقتطفات من ترجمة أدونيس لديوان سان جون بيرس andquot; مناراتandquot; الطاهر الطاهر04-20-14, 01:54 PM
          Re: مقتطفات من ترجمة أدونيس لديوان سان جون بيرس andquot; مناراتandquot; عبد الحميد البرنس04-20-14, 05:43 PM
            Re: مقتطفات من ترجمة أدونيس لديوان سان جون بيرس andquot; مناراتandquot; عبد الحميد البرنس04-20-14, 08:04 PM
              Re: مقتطفات من ترجمة أدونيس لديوان سان جون بيرس andquot; مناراتandquot; عبد الحميد البرنس04-21-14, 01:26 PM
                Re: مقتطفات من ترجمة أدونيس لديوان سان جون بيرس andquot; مناراتandquot; عبد الحميد البرنس04-22-14, 09:00 PM
            Re: مقتطفات من ترجمة أدونيس لديوان سان جون بيرس andquot; مناراتandquot; الطاهر الطاهر04-22-14, 08:55 PM
              Re: مقتطفات من ترجمة أدونيس لديوان سان جون بيرس andquot; مناراتandquot; عبد الحميد البرنس04-23-14, 12:00 PM
                Re: مقتطفات من ترجمة أدونيس لديوان سان جون بيرس andquot; مناراتandquot; ابو جهينة04-23-14, 12:10 PM
                  Re: مقتطفات من ترجمة أدونيس لديوان سان جون بيرس andquot; مناراتandquot; عبد الحميد البرنس04-24-14, 10:27 AM
                    Re: مقتطفات من ترجمة أدونيس لديوان سان جون بيرس andquot; مناراتandquot; ibrahim fadlalla04-24-14, 11:36 AM
                      Re: مقتطفات من ترجمة أدونيس لديوان سان جون بيرس andquot; مناراتandquot; عبد الحميد البرنس04-24-14, 12:11 PM
                        Re: مقتطفات من ترجمة أدونيس لديوان سان جون بيرس andquot; مناراتandquot; عبد الحميد البرنس04-24-14, 12:33 PM
                          Re: مقتطفات من ترجمة أدونيس لديوان سان جون بيرس andquot; مناراتandquot; عبد الحميد البرنس04-25-14, 11:39 AM


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de