|
صدور الترجمة الايطالية لرواية امير تاج السر ( صائد اليرقات ) ...
|
عن الوطن القطرية
صدور الترجمة الإيطالية لرواية «صائد اليرقات» لأمير تاج السر عبَّر الروائي السوداني أمير تاج السر عن اعتزازه بصدور الترجمة الإيطالية لروايته «صائد اليرقات» حديثًا عن دار «نوتاتنبو» الإيطالية المرموقة بترجمة للمستشرقة الإيطالية سامويلا باجاني. وقال لـ الوطن: إن هذه الرواية حازت اهتمامًا خاصًا من القراء في الوطن العربي والعالم، واتخذت موقعًا مهمًا في تجربتي الروائية وعلاقتي مع القراء». وقد صدرت قريبا ترجمة «صائد اليرقات» التي وصلت إلى القصيرة لجائزة بوكر العربية عام 2010 إلى الانجليزية وستصدر قريبًا ترجمتها إلى الفرنسية. ويشار إلى أن رواية «العطر الفرنسي» لأمير تاج السر ترجمت إلى الفرنسية ونشرتها دار لارماتان، والآن أوشكت الترجمة الإنجليزية التي ينجزها المستشرق الأميركي وليام هتشنز على الانتهاء، كما بدأ المستشرق الإسباني رافاييل أورتيغا ترجمتها للإسبانية، ورواية «مهر الصياح» صدرت من قطر بترجمة إنجليزية رائعة، وأيضًا توجد عقود لتوترات القبطي ورعشات الجنوب بالإنجليزية والألمانية. وقد أجرت صحيفة «لا ريببليكا» الإيطالية حوارًا مع أمير تاج السر بمناسبة صدور ترجمة «صائد اليرقات» إلى الإيطالية، تحدث فيه عن تجربته ومصادر إلهامه وآفاق تجربته. وقد عكس الحوار الاهتمام الكبير الذي لاقته الرواية من القراء في إيطاليا، والحوارات والآراء التي دارت حولها في الصحف ومواقع التواصل الاجتماعي على الإنترنت.
|
|
|
|
|
|
|
|
|