|
Re: أنا..ملاك !! ( شعر: يفغيني يفتيشينكو) (Re: ibrahim fadlalla)
|
Poetry of Yevgeny Yevtushenko I’m an Angel
I’ve stopped drinking. I love my wife. My own wife-- I insist on this. Living so like an angel, I almost quote Shchipachev. This is a shriveled life. I’ve shut my eyes to all other women. My shoulders feel peculiar. Aha! Wings must be sprouting! This makes me anxious. Moody. And the wings keep sprouting-what a nuisance! How awkward! Now I’ll have to slit my jacket in appropriate places. A true angel, I bear life no grudge for all its cruel hurts. I’m a true angel. But I still smoke. I’m the smoking type. To be an angel is strange work. Pure spirit. Not an ounce of flesh. And the women pass by. A true angel, what good to them am I! I don’t count for the present, not while I hold celestial rank, but--bear in mind--in this life, a fallen angel is the worst devil of all!
Translated by George Reavey
|
|
|
|
|
|