الانجليزية المستعربة يا ابو الجعافر !!! بقلم كنان محمد الحسين

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 05-24-2024, 05:50 AM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى شكل سلسلة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
09-06-2017, 04:17 PM

كنان محمد الحسين
<aكنان محمد الحسين
تاريخ التسجيل: 01-12-2017
مجموع المشاركات: 545

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
الانجليزية المستعربة يا ابو الجعافر !!! بقلم كنان محمد الحسين

    03:17 PM September, 06 2017

    سودانيز اون لاين
    كنان محمد الحسين-sudan
    مكتبتى
    رابط مختصر


    على مر التاريخ تتلاقح الشعوب وتتبادل المصالح والثقافات ، والجميع يأخذ من بعض ، وهذا ليس عيبا ، وعلى الرغم من ان لغة الانترنت والواتساب قد طغت على غيرها ، الا اننا لا نهضم حق العرب واللغة والعربية في اثراء العالم بالعلوم والثقافة ، وما نشهده من ترد وتخلف والاقتباس من اللغات والثقافات في الوقت الحاضر ، كان بالعكس تماما معنا ، عندما كانت اللغة العربية مزدهرة ، وبالاضافة إلى ان الكثير من الاشياء تكون في منطقة ولاتوجد في الاخرى ، حتى كلمات اناناس وكانجرو وغيرها من الكلمات التي اخذها الغرب من العالم الجديد ولم يكن يعرف ماذا تعني .



    فاللغة العربية مثل غيرها من اللغات ، هناك الكثير من كلماتها ذهب الى اللغات الأخرى ، حتى ان اللغة الاسبانية 40% من مفرداتها لها علاقة باللغة العربية ، واللغات التركية والفارسية والهندية والانجليزية وغيرها من اللغات المرتبطة باللاتينية اخذت منا الكثير ، ولم يعر احدا اهتماما لذلك ، وقد كتب مؤخرا الكاتب الساخر جعفر عباس مقالا بعنونا (عاميتنا المتتوركة والمتأنجلزة )


    محتجا على دخول اللغات الانجليزية والتركية في عاميتنا وكيف انها أثرت كثيرا علينا ، وقد سمعت في احدى المرات الراحل الدكتور عون الشريف قاسم مؤلف كاتب اللهجة العامية السودانية ، يتحدث في التلفزيون كيف اثرت لغة اهل جعفر عباس (النوبية) في اللغة العربية وصارت تستعمل وتكتب ولا احد يحتج بأنها ليست لغة عربية واشار إلى كلمة (تيبار) باللغة النوبية والتي تعني (الزير) وغيرها الكثير من العبارات والكلمات التي نعرفها ولا نعرفها ، حتى النسب عندنا في السودان يكتب اللغة النوبية مثلا نقول (هلالابي ومريخابي) لمن يشجع الهلال او المربخ وهذه ليست من اللغة العربية وهذا اسلوب النسب في اللغة النوبية .



    وقبل ان تقوم بريطانيا العظمى باستعمار دولنا لم يكن الانجليز يعرفون القهوة والتي تم تحريفها من اللغة العربية وسميت (كوفيه) وهذه الكلمة عربية لكن المشكلة في النطق ، وكذلك ثمرة الموز التي كان العرب يطلقون عليها (بنان الموز) واخذ الانجليز الجزء الاول من الكلمة وصارت تنطق (بنانا) وحتى كلمة لحم البقر او البقر التي تم تحريفها حتى اصبحت تسمى في اللغة الانجليزي واصبحت تنطق (بيف) . اما كلمة البرتقال فهذه الفاكهة لها تفرعات أخرى فهي تسمى بالعربية (النارنج) والانجليز حرفوها واطلقوا عليها اسم (اورانج) وهو محرف من الاسم العربي بامتياز ، اما بقية اللغات الاوروبية فيطقون عليها كلمة برتقال ، لأن هذه الفاكهة ادخلت للقارة الاوروبية من الشرق الاوسط والهند بواسطة البرتغاليين لذلك اطلق عليها هذا الاسم حتى العرب صاروا يطلقون عليها اسم البرتقال وهي في اللغة العربية تسمى نارانج. وهناك العديد من الكلمات العربية التي دخلت الكثير من لغات العالم ، ولذلك هذا ليس لليس غريبا لأنها لغة القرآن الكريم.



    اما العديد من اللغات الافريقية والاسيوية ما هي الا امتدادا للغة العربية ، هناك السواحيلية والهوسا والفولاني و غيرها من اللغات الافريقية ،اما اللغات الاسيوية مثل الاوردو والفارسية والهندية فيها الكثير من الكلمات العربية وبعضها يكتب بالاحرف العربية ، ففي اللغة الهندية هناك العديد من الكلمات العربية ولا احد يحتج عليها ، فكلمات اساسية في اللغة الهندية مثل (كتاب وقانون ودواء) والكثير هي نفس الكلمات في العربية . حتى التركية لوقت قريب كانت تكتب بالاحرف العربية وفيها الكثير من المفردات العربية ، والارقام التي تستخدم في اللغات الاوروبية هي ارقام عربية ، ونحن نستخدم الارقام الهندية .

    يجب الا نستغرب من تداخل اللغات واللهجات بسبب تنقل الناس بين الاقطار والقارات ، حتى اللغة العربية اشهر من وضوعوا قواعدها من غير العرب مثل الزمخشري وسيبويه والفيروز ابادي وغيرهم. لذلك لا نستغرب استخدام العبارات الاجنبية في التخاطب لسهولة الفهم . ومن الطرائف كلمة ساندويتش فهو اسم شخص ، لايمكن ترجمته الا انه قيل تم تعريفها من قبل مجمع اللغة العربية هكذا (شاطر ومشطور وبينهما طازج) من الصعب مخاطبة النادل بعبارة طويلة وفي الغالب انه لايفهما وسيفهم كلمة ساندويتش بكل سهولة.





    كنان محمد الحسين

    [email protected]























                  


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>

تعليقات قراء سودانيزاونلاين دوت كم على هذا الموضوع:
at FaceBook




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de