|
Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) (Re: Abureesh)
|
Quote: اعتقد يا محمد الرواية اصلا كتبها اديبنا الراحل باللغة الانجليزية ثم ترجمت الى العربية واللغات الاخرى. وليس العكس |
سلام أبو الريش.
لم أسمع ما يعضّد هذا الرأي، الذي أستبعده.
أميل إلى أن الطيب صالح أخذ بآراء ديفيز، الذي ربما تدخَّل في بعض المواضع بالإضافة والحذف والتعديل بدافع التجويد وإزالة التناقضات والالتباسات في النصّ الأصلي.
من نِعَم الله على المترجم أن يكون على تواصل مع المؤلف لاستجلاء المعاني الملتبسة في ذهنه، ولعلَّ هذا ما أتيح لديفيز.
ترجمتُ الفصل الأول من رواية ألَّفها أحد الأصدقاء، وهذان مثالان لما اقترحتُه على ذلك الصديق، إذ قال في روايته:
Quote: "أشرقت شمس اليوم التالي دون أن تتغير الأحوال، بل ساءت الأمور أكثر". (صفحة 13)
|
عندما قرأتُ هذه الجملة، وجدتُ تناقضًا واضحًا، فكيف للأحوال ألا تتغيَّر وقد قال إنها "ساءت أكثر"؟ ولذلك، اقترحتُ على المؤلف أن تكون الجملة بالإنجليزية على هذا النحو:
Quote: The situation was no better the following morning; in fact it got even worse.
|
وافق الصديق على المقترح رغم أن هذه الترجمة لا تتقيَّد بنصّه الأصلي ترجيحًا لكفَّة للمنطق على دقَّة الترجمة.
وهذا مثال آخر من الرواية نفسها، إذْ يقول المؤلف:
Quote: "أحرقت الشمس وجهه فانقلب على (ظهره)". (صفحة 16) |
وكانت الترجمة المقترحة على هذا النحو:
Quote: The heat of the sun scorched his face, so he rolled over onto his (stomach). |
إذا أحرقت الشمس "وجهه"، فهذا يعني أنه كان مستلقيًا على "ظهره" أصلاً فانقلب على "بطنه". ولذلك، جاءت الترجمة على نحو ما جاءت.
تأسيسًا على ما ذُكِر، "ربما" يكون ديفيز قد أشار على الراحل الطيب صالح بإدخال بعض التعديلات. على سبيل المثال، ربما يكون قد نصحه بأن استعمال كلمة "سائقي" ليس مناسبًا مع ما هو عليه الحال في بريطانيا، إذْ لا مجال لسائقي البصات هناك للتواصل مع الركاب في أثناء القيادة إلا على نطاق ضيّق جدًا مثل الاستفسارات البسيطة المعتادة المتعلقة بالعمل، لكن الفرصة كانت مواتية في زمان مضى للكماسرة لفعل ذلك. على كلّ حال، تشير هذه الملاحظات وغيرها إلى أن هناك شيئًا ما قد حدث. ما هو؟ لا أستطيع أن أجزم.
|
|
|
|
|
|
|
العنوان |
الكاتب |
Date |
هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) إلى الإنجليزية من نصوص غير تلك التي وصلت إلى دور النشر؟ | محمد صديق عبد الله | 03-31-23, 12:10 PM |
Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) | Abureesh | 03-31-23, 12:26 PM |
Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) | محمد صديق عبد الله | 03-31-23, 04:41 PM |
Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) | هدى ميرغنى | 04-01-23, 06:33 PM |
Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) | Abureesh | 04-01-23, 07:56 PM |
Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) | محمد صديق عبد الله | 04-01-23, 08:27 PM |
Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) | mustafa mudathir | 04-03-23, 06:33 PM |
Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) | محمد عبد الله الحسين | 04-03-23, 06:39 PM |
Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) | هدى ميرغنى | 04-03-23, 08:25 PM |
Re: هل تُرْجِمت رواية (موسم الهجرة إلى الشمال) | محمد صديق عبد الله | 04-04-23, 12:35 PM |
|
|
|