|
Re: المقابل الميكانيكي في الترجمة وخطاب حمدو� (Re: Kabar)
|
الاستاذ كبر تحية طيبة
Quote: وكنت اتمنى يا صديقي ان تضيف المفردة التي ذكرها (باللغة الإنجليزية) رئيس الوزراء ، دكتور عبد الله حمدوك، وقال مقابلها بمفردة (هبات).
|
شاكرا لك هذا التدفق الذي يعتبر محاضرة دسمة في التمدد لجذور المفردات واستخداماتها وهذا الايتمولجي والذي يبحث في اصول الفرادت وهذا الابحار يثبت كلام الذي قلت فيه ان علمي اللغة والقانون علمين متعديين وقد يستغرق المترجم احيانا يوما كاملا ليأصل لكلمة واحدة ويبحث في مضمونها او اشتقاقاتها. هاقد قمت بكتابة الجزئية التي اجابة فيها السيد حمدوك لمراسل قناة استرا عبدالعزيز داوؤد والتي وردت فيها كلمت ( هبات ) الانجليزية على لسان حمدوك بالانجليزية اذا قال:
Quote: But also in medium and long term we should be able to address issues of productivity, Unless we address the productivity sector of economy, whatever amount of (grants) a a a aaa (HIBAT) from others countries and friends will not help us We will have to work as Sudanese people so hard to address Sudanese issues
|
الذي لاحظته ان السيد حمدوك اخد ليه كنتة طويلة قبل ان يورد كلمة هبات وقد ذكرت ان السائل قد باغته وربما كان السؤال مباغت بالانجليزية ليس ان السيد حمدوك عاجز عن الاجابة عن هذا ولكن هيبة المكان والمسوؤلية وان الاجابة في هذا الموقف لها ما بعدها لذا كان حريصا ان يقول رسائل واضحة وما فهمته من كلامه ان استخدامه لمفردة هبات لم يكن شرحا لان الرابط بين الكلمتين لم استطيع ان افهمه هل كان (and) او كان (a a a aaa) كما كتبت في المقتبس و هذا لعمري يفرق كتير واعتقد انه كان يقصد ان المشكلة السودانية ستعالج في اطار عمل السودانين بانفسهم وعدم الاعتماد على المنح ( والتي غالبا تكون مشروطة) التي ربما يرفدهم بها الداعمين او الهبات ( الهبات الكلمة العربية الواحدة وغالبا تكون في شكل هدية وقد تكون مقابل موقف و ليس بالضرورة استرداداه بفائدة وانما ردها قد يكون موقف ربما) والتي تعني العطايا او ( الاعطيات) ان صح كلامي وتعليقي هو: ان السيد الوزير ربما ذكر الكلمتين فربما قصد ب grants المنح و hibat المساعدات الاخرى. و انا تعليقي الاساسي هو حول كلمة hibat والتي اكتبها انا كما ذكرها هو ضمن الحديث الانجليزي والتي معروفة بالعربية هبات وسؤالي هل هذه الكلمة هي انجليزية ام هي عربية وقصد استخدامها في هذا الموقف وفي باله الفهم الذي شرحته انت يا اخ كبر. سآتي على مداخلاتك كلها الثلاث وساعلق عليها تباعاً .... تحياتي
|
|
|
|
|
|
|
العنوان |
الكاتب |
Date |
المقابل الميكانيكي في الترجمة وخطاب حمدوك الاول | احمد عمر محمد | 09-07-19, 10:42 PM |
Re: المقابل الميكانيكي في الترجمة وخطاب حمدو� | Kabar | 09-08-19, 01:34 AM |
Re: المقابل الميكانيكي في الترجمة وخطاب حمدو� | Kabar | 09-08-19, 01:35 AM |
Re: المقابل الميكانيكي في الترجمة وخطاب حمدو� | Kabar | 09-08-19, 02:00 AM |
Re: المقابل الميكانيكي في الترجمة وخطاب حمدو� | امتثال عبدالله | 09-08-19, 02:21 AM |
Re: المقابل الميكانيكي في الترجمة وخطاب حمدو� | Kabar | 09-08-19, 02:29 AM |
Re: المقابل الميكانيكي في الترجمة وخطاب حمدو� | Abdullah Idrees | 09-08-19, 03:13 AM |
Re: المقابل الميكانيكي في الترجمة وخطاب حمدو� | Kabar | 09-08-19, 04:26 AM |
Re: المقابل الميكانيكي في الترجمة وخطاب حمدو� | امتثال عبدالله | 09-08-19, 04:35 AM |
Re: المقابل الميكانيكي في الترجمة وخطاب حمدو� | Kabar | 09-08-19, 05:56 AM |
Re: المقابل الميكانيكي في الترجمة وخطاب حمدو� | احمد عمر محمد | 09-08-19, 07:53 AM |
|
تعليقات قراء سودانيزاونلاين دوت كم على هذا الموضوع:
at FaceBook
|
|