|
مترجمين عبر الايميل بشرط المهنية والالتزام!!!الرزق يحب الخفية!
|
خبرة ومقدرة فائقة فى الترجمة من الانجليزية الى العربية والعكس اكرر المحك هو الخبرة والمهارة والالتزام بموعد التسليم فقط لا مكان للمجاملة قبل كدة عملت اعلان والاداء للاسف لم يكن مرضى اعتقد انها فرصة طيبة للحصول على مصدر دخل اضافى دائم يعتمد على جهدك ووقتك الاضافي ومهارتك لدى مكتب ترجمة شهير بجدة ان لم يكن الاشهر يديره صديق عزيز لى وللاخ بشرى الفاضل ومعاوية الصايم قروشكم مضمونة الاتصال بي على الايميل [email protected] لارسال السيرة ال>اتية على الايميل او الفاكس 0096626640624 0096626652747 جني
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: مترجمين عبر الايميل بشرط المهنية والالتزام!!!الرزق يحب الخفية! (Re: محمد عبد الماجد الصايم)
|
Quote: جني يا عمكـ يمين أترجم ليكم لمّن تتحيروا زاتو!! سيبكـ من الجماعة ديل كلهم وركّز معاي!! |
اللوتري وخليناهو ليك، جاي تساكك فينا بهنا برضو؟ نصيحتي ليك ابعد من الشغلة دي، انت زول في الرياض فرضاً مثلاً اكلوك في حق ترجمة تجيهم من هناك ولا كيف؟ جني ركز معاي انا دا شفت المكتب البتقول عليهو دا، انا لو ضغطت send وقمت من محل شغلي على مكتبهم كداري ساهي احتمال اصل قبل الايميل ذاتو
| |
|
|
|
|
|
|
Re: مترجمين عبر الايميل بشرط المهنية والالتزام!!!الرزق يحب الخفية! (Re: محمد عمر الفكي)
|
سلام يا جني,
الترجمة مهنة مباركة وتقتضي الدقة والمثابرة
بدأت ممارستها في جدة بمركز أستاذنا أحمد حاجاب (له منا التحية) وهو من المترجمين الأفذاذ لولا ظروف الاغتراب لكانت له سمعة عالمية,
وتعرفت خلاله على الدكتور بدين وكان يترجم الألمانية وكنت أتعهد لهم بترجمة العقود والاتفاقيات,
لكم جميعاً التحية ومرحباً بالأخوات والإخوة المترجمين وإلى المزيد من المثابرة
أحمد الشايقي
| |
|
|
|
|
|
|
|