|
Re: المجلس الثقافى البريطانى يترجم نص زميلنا القاص عبدالغنى كرم الله (Re: wadalzain)
|
في لوحة «بن حنيش»، هناك غرفة طينية، لحاف على الأرض، طفل ولمبة نيون، ضعيفة يكاد تقضي عليها فلول الظلام، بالغرفة فانوس (لطوارئ انقطاع التيار، وما أكثر ذلك)، مسجل (مذياع) قديم، أشرخ الصوت، وهو يغني لأم كلثوم، أو ميادة (أتسمعه معي؟، فللصورة صوت ولون، في خيال الرائي، والمذياع قديم، قبل نانسي، وإليسا، وشعبان عبدالرحيم، ما أسعده )، هناك سجادتان معلقتان على الحائط، الأولى بها غزالة، والأخرى (الحرم المكي، وبحرمه آلاف المصلين) داخل تلك الغرفة الطينية.
---
يا إلهي، من الحميمية، التي رأيتها في صورة باسم (باب الصباح)، ثلاثة أسرّة بالغرفة، ودولاب، ما أطيبها من ليلة سمر، بين الإخوة، رأسك قرب رجل أخيك، في السرير الأخر، وبالأعلى صورة الوالد معلقة على الجدار، وملاءة بيضاء، وشهادة (أظنها ثانوية، أو ابتدائية)، كل فتاة بأبيها معجبة، ثم فازلين، تشع رائحته من الغرفة.. وتحس بالألم في كتفك، فأي مشاهدة هذا، تدفع ثمنها في جسدك، أيها «الرائي»، وإذا اشتكت «صورة»، تداعى سائر جسد المشاهد بالسهر والحمى...
هناك درج لعمارة قديمة «سلم». إن اكثر المهندسين خيالاً (زهاء حديد)، لا يمكنها أن تتصور أنه سيكون مسكناً لأسرة، فقد ترى أسراً تسكن شوارع أفقية، بالأحياء الشعبية، ولكن تسكن طريقاً «رأسياً»، وقع الأقدام الطالعة، والنازلة، قرب لحافك، فتلك هي الغرابة، الحاجة أم الاختراع، تسكنه أسرة، أوعية الماء تنافسهم في الدرج، الأطفال الذين رأيتهم في الصورة (ناهيك عن النائم، أو الذي يفرش بضاعته بأسواق صنعاء، أو المريض)، فإنهم تسعة أطفال، في درج سلم، ومعهم امرأة تتشح بالسواد، الموت «العدالة، الاجتماعية»، في الكوكب المحزون.
المطبخ، عبارة عن ركن في الغرفة، طربيزة خشبية، فوقها أخرى، وفوقهم البوتاجاز القديم، المتهالك، وعلب الحديد، فهي في مهمات أخرى، فعلب البوية، والأناناس، صارت علب بن، وفول، ردت لا لها.(أي مهمات العلب، أم «تطوير» وقفزة للأمام؟، هناك باب مغلق للأبد، وتحت المطبخ، قد تكون غرفة غيرت وظيفتها، وصارت تفتح على الشارع، كدكان، من يعلم؟ حاولت عد أعواد ثقاب في الأرض، فلم أقدر..
ألم أقل إنها وحدة وجود، حين وقفت متسمّرا، أمام لوحة (الجدف)، وهي صورة بسيطة لدولاب، فوقه حقيبة حديدية، مزخرفة، وفوقها هي الأخرى، مراتب حتى السقف القصير، فهذه الحقبيبة، ححجت بي، كبساط السندباد لقطار الشرق، في بلدي السودان، حين كنت طفلاً، وأمضي لأختي من الخرطوم إلى بورسودان، على القطار، وأجلس على هذه الشنطة الحديدية، بزخارفها، وتفوح منها رائحة الزوادة، (من الطحينية، والطعمية، والمربى)، التي رتبتها أمي قبيل السفر، هناك صورة لزعيم عربي ممزقة، مقصودة أم عفوية، الله أعلم بالسراير!، هناك أسماء الله الحسنى، وفتاة تدعو ربها في صورة على الحائط، يعني «صورة داخل صورة»، ما أجمل ذلك..
يتبع
|
|
|
|
|
|
|
العنوان |
الكاتب |
Date |
المجلس الثقافى البريطانى يترجم نص زميلنا القاص عبدالغنى كرم الله | wadalzain | 04-22-10, 07:59 AM |
Re: المجلس الثقافى البريطانى يترجم نص زميلنا القاص عبدالغنى كرم الله | wadalzain | 04-22-10, 08:00 AM |
Re: المجلس الثقافى البريطانى يترجم نص زميلنا القاص عبدالغنى كرم الله | wadalzain | 04-22-10, 08:03 AM |
Re: المجلس الثقافى البريطانى يترجم نص زميلنا القاص عبدالغنى كرم الله | wadalzain | 04-22-10, 08:04 AM |
Re: المجلس الثقافى البريطانى يترجم نص زميلنا القاص عبدالغنى كرم الله | wadalzain | 04-22-10, 08:06 AM |
Re: المجلس الثقافى البريطانى يترجم نص زميلنا القاص عبدالغنى كرم الله | wadalzain | 04-22-10, 08:07 AM |
Re: المجلس الثقافى البريطانى يترجم نص زميلنا القاص عبدالغنى كرم الله | wadalzain | 04-22-10, 08:11 AM |
Re: المجلس الثقافى البريطانى يترجم نص زميلنا القاص عبدالغنى كرم الله | wadalzain | 04-22-10, 08:12 AM |
Re: المجلس الثقافى البريطانى يترجم نص زميلنا القاص عبدالغنى كرم الله | wadalzain | 04-22-10, 08:13 AM |
Re: المجلس الثقافى البريطانى يترجم نص زميلنا القاص عبدالغنى كرم الله | wadalzain | 04-22-10, 08:14 AM |
Re: المجلس الثقافى البريطانى يترجم نص زميلنا القاص عبدالغنى كرم الله | wadalzain | 04-22-10, 08:15 AM |
Re: المجلس الثقافى البريطانى يترجم نص زميلنا القاص عبدالغنى كرم الله | عبدالغني كرم الله | 04-23-10, 09:09 PM |
Re: المجلس الثقافى البريطانى يترجم نص زميلنا القاص عبدالغنى كرم الله | محمد حيدر المشرف | 04-23-10, 10:02 PM |
|
|
|