|
Re: قالت لي الشقـــــراء .. حوار حضارات لا صراع حضارات (Re: Dr. Salah Albashier)
|
القارئ الكريم الأخوات والأخوة البورداب المشاركات والمشاركون من خارج الحوش كان جُل حديثنا أول الأمر متعلقاً بالعمل، ثم بدأ ينحو نحواً أكثر اتساعاً حين علمت من بعض زملاءنا في العمل أن لي مع الكتابة هوى، وأن هناك بعض القصص والروايات والمقالات الراتبة قد تم نشرها، سألتني ذات مرة، وكانت قد قرأت لي ترجمة لقصة قصيرة كتبتها بعنوان "حكاية من ديارنا": • لم لا تكتب بالإنجليزية مباشرةً؟ .. إن لك قدرة رائعة على تصوير الأحداث، كما أنك تكتب الإنجليزية باحترافية .. ولو كنت مكانك لاحترفت الكتابة .. بدلاً من هذا العمل المضني. أجبتها: • شكراً لك، إن حديثك مشجع جداً .. ولكن لم يحن الوقت للكتابة الإنجليزية المباشرة .. قاطعتني مستفسرة: • لم؟ .. أقصد ماذا تعني؟ أجبتها مكملاً: • الكتابة ليست صفاً لمجموعة من الكلمات في جمل بليغة متراصة، الكتابة فكرة أو مجموعة أفكار تخرج من بيئة ما لتعيش فيها أو في بيئاتٍ ملائمة أخرى. قاطعتني مرةً أخرى: • إفصح .. لم أفهمك .. أجبتها: • دعيني أعيد صياغة ما قلت، لكي أكتب للمجتمع الأمريكي أو الغربي عموماً على سبيل االمثال، فأنا أمام أحد أمرين ، إما أن أكتب عن بيئتي وثقافتي التي فيها ومنها نهلت، أو أن أكتب عن تأثري بالبيئة الأمريكية الغربية وثقافتها، وكلا الحالتين تستوجبان لغة تتماشى مع الواقع الأمريكي الغربي وثقافته حتى يستطيع أن يفهم بعمق ما أريد قوله . عقدت حاجبيها وقالت سائلة: • بافتراض ذلك .. ماذا يمنعك؟ أجبتها: • لا زلت أرى أن فهمي للثقافة الغربية قاصراً .. لذا فأنا في حاجة لبعض الوقت لسبر أغوارها .. نواصل ..
|
|
|
|
|
|