|
سناء الامين.. ماسأة زواج الاكراه في السودان..الترجمة الفرنسية يا بكري بقلم مكي بشير البدري..
|
الأخت حليمة
تجدين مرفقا مع هذه الرسالة ملخصا لما قرأته في الموقع بتصرف، عسى أن يكون مفيدا، وبالطبع أترك لك حرية التعديل والإضافة والحذف، حسب حسك الصحفي والأدبي، وجزاك الله خيرا على اهتمامك بالموضوع وإعطائي فرصة للمساهمة فيه وإلى اللقاء.
مكي
La tragédie d'un mariage forcé au Soudan
L'histoire de cette tragédie humaine a commencé en 2005 au centre Soudan. La jeune fille, Sanaa, ayant 17 ans à l'époque, continuait heureusement ses études secondaires et regardait le futur avec les espoirs d'une fille de son âge. Belle, jeune et intelligente, elle ne voyait la vie qu'en rose, rêvant de d'aller à l'université et croyant qu'elle avait toute la vie devant elle. Mais le destin avait un autre mot. Elle a été contrainte dans un mariage forcé avec un homme deux fois plus âgée qu'elle. Ses protestations et ses cris étaient allée inouïs de la part de son père et des traditions qui règnent dans sa communauté locale.
Apres une lune de miel qui était de l'enfer, selon ses mots dans un journal local, elle partait pour vivre avec son "mari" pour vivre dans la banlieue de la capitale, Khartoum. Malgré sa jeunesse, son expérience limitée de la vie, les traditions qui l'accablaient, elle avait la volonté et le pouvoir de refuser la situation dans laquelle elle était mise. Insistant dans sa refus totale de cette vie, elle avait rejeté tout rapport conjugal avec son mari. Tous les essais de celui-ci pour la convaincre ou la contraindre étaient inutiles. Elle n'avait qu'un veux: se divorcer. Après plusieurs mois de querelles permanentes, elle est retournée à la maison de sa famille dans son village natal.
Le mari, se sentant blessé, aveuglé par ses désirs inhumains et poussé par une méchanceté incroyable, a décidé de se venger à sa masculinité. Sa cruauté le fait penser à la priver ce qui l'avait attiré à elle: sa jeunesse et sa beauté florissantes. Il voulait la condamner à une vie de douleur et de désespoir. Il s'est profité de la naïveté du frère de l'épouse rebelle en lui donnant un liquide et lui disant que c'est de l'eau bénie obtenue d'un marabout bien connu. Ce liquide devrait aider Sanaa a accepter son mari et retourner à vivre avec lui une vie normale. Le frère, croyant les mensonges de son beau frère a accepté d'entreprendre la mission. A l'aube, alors que Sanaa dormait tranquillement, son beau visage reflétant les rayons doux de la lune, son frère s'est approché d'elle a coulé la "potion bénéfique" sur son visage. Elle a sursauté et a commencé a hurlé, criant d'une voix qui déchirait les cœurs. La "potion" n'était qu'un liquide chimique "hydroxyde de sodium".
Sa vie était changée à jamais. Elle a perdu la vue d'un œil, et son visage était déformé au-delà de la reconnaissance, en plus de l'horreur et de problèmes psychologiques. Elle a subi un certain nombre d'opérations au Soudan et en Egypte. Mais elle a besoin de plus d'opérations pour reconstruire son visage et lui rendre encore une fois la vie humaine qu'elle a perdu. Elle doit couvrir son visage tout le temps parce que la lumière lui fait mal à l'oeil sain. Elle a obtenu le divorce et il y a des efforts pour porter un procès juridique contre le coupable
Cette tragédie a été diffusé dans les médias soudanais, y compris des sites web comme www.sudaneseonline.com qui a lancé un appel mondial pour le prompte secours médical et financier afin de donner de l'aide à Sanaa. Grâce à cet appel, des préparatifs se poursuivent actuellement pour qu'elle reçoive le traitement nécessaire à l'étranger. Pour apprendre plus de cette tragédie, voir les photos de la victime et contribuer aux efforts déployés, vous êtes prié de visiter le site:
Summary of Sanaa's tragedy in English by Dr.Shahinaz Be...vard Medical School
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: سناء الامين.. ماسأة زواج الاكراه في السودان..الترجمة الفرنسية يا بكري بقلم مكي بشير البدري. (Re: Elawad Eltayeb)
|
الاخ العزيز العوض عساك بالف خير وشكرا جزيلا على المرور.. يا سيدي انت ما محتاج تاخد اذن عشان تنشر، انشر كلما وجدت سبيلا الى ذلك.. قام الاخ مكي بشير مشكورا بصياغة وترجمة الاقتباس الذي اوردته، فلك وله جزيل الشكر على هذا الحرص والاهتمام باسماع صرخة سناء الى ذوي الشأن والانسانية..
Quote: Quote: الاخوة و الاخوات اعضاء و ز وار من جميع انحاء العالم يمكنكم ارسال تبرعاتكم من اجل سناء عبر نظام بي بال Paypal ويمكنكم الدفع بواسطة الفيزا و الماستر كارد و هو نظام امريكى مضمون و محمى حماية عالية من ال Paypal و تستخدمه معظم الشركات , الموسسات و الافراد داخل و خارج الولايات المتحدة
|
ترجمة الاخ العزيز مكي بشير البدري:ـ Si vous aimeriez octroyer des donnations afin de contribuer au traitement de Sanaa, vous pouviez utliser le compte Paypal de Sudanese Online:
http://www.sudaneseonline.com/pay.htm
| |
|
|
|
|
|
|
Re: سناء الامين.. ماسأة زواج الاكراه في السودان..الترجمة الفرنسية يا بكري بقلم مكي بشير البدري. (Re: حليمة محمد عبد الرحمن)
|
اختي العزيزة الغالية حلوم تحياتي لك وللاخ العزيز مصدق والابناء الكرام ومشكورين جدا جدا على المساهمة في الاعلام عن المأساة التي تعرضت لها الاخت.
شنو يعني وينكم،،،،، اشواقنا بحر،، ما بحر الخرطوم..
بمناسبة الترجمةوانتو المترجمين ما تفرحوا ساكت وتتمظهروا علينا والله على رقابكم أمانة كبيرة وعظيمة للغاية مهما الواحد يقول ما يعبر عنها. ماذا فعلتوا كمترجمين بالتعريف بالرسول صلى الله عليه وسلم...؟؟ ما شرط تؤلفوا كتاب هناك عشرات الكتب العربية التي يمكن ان تترجموها تعريفاً بالرسول (ص) وبالدين الاسلامي وحتى ترجمة كتب او كتيبات سودانية تعرف بالسودان كنسيج اجتماعي وتاريخي وقد نجح اخوتنا المصريين في الكتابة عن التاريخ وعن حضارة (الفراعنة) التي هي سودانية بشهادة كل علماء الآثار الغربيين، وهذا كله لغياب المترجم السوداني..؟؟ شنو رايك في الكلام ده..؟؟؟
| |
|
|
|
|
|
|
|