قصيدة عملاق الفلسفة والأدب الألمانى غــوتة عن إله اليونان تزويس Prometheus

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 05-12-2024, 09:44 PM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مدخل أرشيف للعام 2020-2023م
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى شكل سلسلة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
02-02-2022, 10:33 PM

Abureesh
<aAbureesh
تاريخ التسجيل: 09-22-2003
مجموع المشاركات: 30182

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
قصيدة عملاق الفلسفة والأدب الألمانى غــوتة عن إله اليونان تزويس Prometheus

    ترجمة قوقل.. تصحيح وتنقيـح أبوالريش

    احتفظ بسمائك أيها الإله زويس
    عليك أن تتركني وشأنى
    أرضي واقفة
    وكوخي الذي لم تبنه ،
    وقلبي المتوهج
    النار التي تبرر وجودى.

    لا أعرف أحدا تحت الشمس أكثر بؤسـاً منكم أيها الألهة زويس
    تبنون شحومكم وأجسامكم من الصدقات التى يقدمها لكم الحمقى و البسطاء
    على الذبيحة المقدمة
    سوف تتضور جوعا بلا فائدة
    وعندما كنت طفلا
    لم أعرف المداخل والمخارج
    رفعت عينى المخدوعة
    الى الشمس، وكأن هناك أذن لتسمع شكواى
    وقلب مثل قلبي
    من جاء لمساعدتي
    ضد الجبابرة وغضبهم الوقح؟
    من الذي أنقذني من الموت ، من العبودية؟
    ألم تكن أنت ، يا قلبى المقدس مشتعلًا ،
    من يحققها يحقق كلها؟
    هل على إحترامك؟ ا؟
    هل سبق أن لاطفت وجع عبئى؟
    هل مسحت يوما دموع الضيق؟
    والمصير الأبدي ،
    لكل السادة و لك أقول

    ربما كنت تعتقد
    أنه يجب على أن أكره الحياة
    واهرب الى البرية
    لأنه ليس كل احلامى تتحقق
    ها أنا أجلس ، أصمم الإنسان
    على صورتى
    ليكون شبهي
    يتألم ويبكي
    ويبتهج برأس مرفوعة
    ولا يحترمك
    مثل ما أفعل

    (عدل بواسطة Abureesh on 02-02-2022, 10:35 PM)
    (عدل بواسطة Abureesh on 02-02-2022, 10:37 PM)







                  

02-02-2022, 11:03 PM

Abureesh
<aAbureesh
تاريخ التسجيل: 09-22-2003
مجموع المشاركات: 30182

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: قصيدة عملاق الفلسفة والأدب الألمانى غــو� (Re: Abureesh)

    الترجمة بتاعتى مبسطة أكتر من االلازم، وكذلك تخطيت بعض الأبيات التى ترجمتها تكون بلا معنى ومضحكة.. ومافى زمن لترجمة المعانى. ولفهم شعر غوتة لابد من تعلم الألمانية
                  


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de